Sweden's commitments within the framework of UN, European Union and Council of Europe efforts are an important cornerstone of the Government's work. |
Краеугольным камнем работы правительства в этой связи являются обязательства, принятые Швецией в рамках Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы. |
The Council of the European Union decided to impose an arms embargo on the Sudan as of 9 January 2004 by adopting common position 2004/31. |
9 января 2004 года Совет Европейского союза постановил ввести эмбарго на поставки оружия в Судан, приняв общую позицию 2004/31. |
All the Council members took the floor, followed by nine non-members and representatives of the Organization of American States and the European Union. |
Затем с заявлениями выступили все члены Совета и потом девять нечленов Совета и представители Организации американских государств и Европейского союза. |
Working Party on Human Rights (COHOM) of the Council of the European Union, Brussels, Belgium, May 2009 (Mr. Zdenek Hajek). |
Рабочая группа по правам человека (РГПЧ) Совета Европейского союза, Брюссель, Бельгия, май 2009 года (г-н Зденек Хаек). |
Following that study, in December 2011, the Council of the European Union adopted its conclusions on preventing and combating crime against cultural goods. |
После проведения этого исследования Совет Европейского союза принял в декабре 2011 года свои выводы в отношении предотвращения преступлений против культурных ценностей и борьбы с ними. |
The European Union Security Strategy adopted by the European Council in 2003 already enshrined these broad and comprehensive concepts of security. |
Стратегия безопасности Европейского союза, принятая Европейским советом в 2003 году, уже воплощала эти широкие и всеобъемлющие концепции безопасности. |
One Civil Protection Expert, designated by the Council of the European Union (General Secretariat, Civilian Crisis Management Directorate); |
эксперт по гражданской обороне, назначенный Советом Европейского союза (Генеральный секретариат, Управление по вопросам урегулирования гражданских кризисов); |
Finally, I need hardly recall that the International Conference on the Great Lakes Region was the Council's initiative, supported by the African Union. |
Наконец, вряд ли нужно напоминать, что Международная конференция по району Великих озер была проведена по инициативе Совета и при поддержке Африканского союза. |
In line with the above-mentioned European Union Council Directives, the Act also contains provisions regarding shared burden of proof and sanctions designed to make the prohibition effective. |
В соответствии с вышеупомянутыми Директивами Совета Европейского союза, Закон также включает положения, касающиеся совместного бремени доказывания, а также санкции, обеспечивающие эффективность указанного запрета. |
In November 2005 the EU Council of Ministers approved the second mission review of EUFOR and extended its mandate, leaving the force structure unchanged for 2006. |
В ноябре 2005 года Совет министров Европейского союза одобрил второй обзор миссии Еврофор и продлил ее мандат, сохранив на 2006 год неизменной структуру сил. |
To date, more than 50 countries have benefited from assistance financed through European Union joint actions and Council decisions, with the number continuing to grow. |
К настоящему времени более 50 странам мира была оказана поддержка, которая финансировалась на основе совместных решений Европейского союза и решений Совета, причем число таких стран продолжает увеличиваться. |
While promoting evidence-based policy-making and strengthening the links between culture, economy, education, research and innovation, the Council of the European Union favours work on cultural statistics. |
Выступая в поддержку формирования политики, основанной на достоверных сведениях, и укрепления связей между культурой, экономикой, образованием, исследованиями и инновациями, Совет Европейского союза способствует сбору статистических сведений в сфере культуры. |
They cooperate mainly with partner intelligence and police services abroad, and also as part of the working group against terrorism within the EU Council and EUROPOL. |
Они сотрудничают в основном с партнерами из числа зарубежных разведывательных и полицейских служб, а также с другими членами рабочей группы по борьбе с терроризмом в рамках Совета Европейского союза и Европола. |
In Africa, CSOs are members of the new 150-member Economic, Social and Cultural Council of the African Union. |
В Африке организации гражданского общества входят в новый, насчитывающий 150 членов, Совет по вопросам экономики, социальной политики и культуры Африканского союза. |
Council members stressed the importance of regional stability and encouraged high-level contacts within the Mano River Union States for improving relations between the countries of the region. |
Члены Совета подчеркнули важное значение региональной стабильности и призвали развивать контакты на высоком уровне в рамках Союза стран бассейна реки Мано с целью улучшения отношений между странами региона. |
In addition to the implementation of the national measures outlined above, Cyprus has adopted all relevant European Union Council Common Positions and is enforcing current EU Regulations concerning the restrictive measures imposed through resolution 1803. |
В дополнение к осуществлению изложенных выше национальных мер Кипр присоединился ко всем соответствующим общим позициям Европейского союза и выполняет действующие постановления Европейского союза, касающиеся ограничительных мер, введенных резолюцией 1803. |
Council Framework Decision of 19 July 2002 on combating trafficking in human beings; |
Рамочное решение от 19 июля 2002 года Совета Европейского союза о борьбе с торговлей людьми; |
The group has also done preparatory work on African issues before they come to the Council, notably the workshop session on the Mano River Union in July. |
Группа также вела подготовительную работу по связанным с Африкой вопросам, до того как эти вопросы поступают на рассмотрение Совета, в частности, в июле провела практикум, касающийся Союза стран бассейна реки Мано. |
At the European Council meeting in Essen, the European Union had referred to its concern regarding illegal trafficking in nuclear material and adopted a series of measures to combat that new danger. |
В ходе совещания в рамках Европейского союза, которое состоялось в Эссене, Европейский союз выразил свою озабоченность по поводу незаконной торговли ядерными материалами и принял ряд совместных мер, с тем чтобы вести борьбу с этой новой опасностью. |
Within EU, forest monitoring and associated pilot and demonstration projects are under EU Council regulation (EEC) No. 3528/86 and its subsequent amendments. |
В рамках ЕС деятельность, связанная с наблюдением за состоянием лесного хозяйства и осуществлением связанных с лесоводством экспериментальных и показательных проектов, осуществляется в соответствии с постановлением 3528/86 Совета Европейского союза и последующими поправками к нему. |
In their Common Position paper on Rwanda, adopted on 12 July, the European Union Council of Ministers expressed the strong hope that gacaca would lead to clemency. |
В рамках Общей позиции по Руанде, принятой 12 июля, Совет министров Европейского союза выразил твердую надежду на то, что "гашаша" приведет к большему гуманизму в отношении наказаний. |
A second stage with lower emission limit values has been proposed as part of the EU Council Directive (table 8). |
Второй этап, предусматривающий более низкие предельные значения объемов выбросов, был предложен как элемент Директивы Совета Европейского союза (таблица 8). |
Mention should also be made of a resolution proclaiming 1997 the "European Year against Racism", adopted on 23 July 1996 by the European Council. |
Следует также напомнить о том, что 23 июля 1996 года Совет Европейского союза принял резолюцию в которой 1997 год был провозглашен "Европейским годом борьбы против расизма". |
Consultations are ongoing to ensure that the final, agreed text is put before the Council of Ministers of the African Union at its session in February 2003. |
В настоящее время проходят консультации, цель которых заключается в обеспечении того, чтобы участникам сессии Совета министров Африканского союза, которая состоится в феврале 2003 года, был представлен согласованный окончательный текст проекта. |
We would like to ask President Obasanjo how the African Union expects that expression of the Council's support to be transformed into concrete assistance. |
Мы хотели бы задать президенту Обасанджо вопрос, каким образом, по мнению Африканского союза, выраженную со стороны Совета поддержку можно было бы претворить в конкретную помощь. |