In 1971 he was appointed head of the council of tribal chiefs by King Hussein. |
С 1971 года - глава союза племенных вождей при короле Хусейне. |
You stand before the ruling council charged with treason. |
Вы стоите перед правительством Союза и обвиняетесь в предательстве. |
The meeting will be chaired by Dr. Najma Akbarali Heptulla, President of the Inter-Parliamentary Council. |
Председательствовать на совещании будет Председатель Межпарламентского союза д-р Наджма Акбарали Хептулла. |
The Protocol was adopted by the EU Council on 27 September 1996. |
Протокол был принят Советом Европейского союза 27 сентября 1996 года. |
This regulation remains in force until a European Council regulation, which the competent European Council bodies are currently drafting, enters into force. |
Это положение останется в силе до принятия соответствующего постановления Европейского союза, которое в настоящее время разрабатывают соответствующие органы Европейского союза. |
There is always a representative of the Lao Women's Union in the village council. |
В состав сельского комитета обязательно входит представитель Союза лаосских женщин. |
A council was formed at Corinth to manage the affairs of this alliance. |
Союзный совет был сформирован в Коринфе для того, чтобы управлять делами этого союза. |
I'm chair of the league's supreme council. |
Я - председатель Верховного Совета союза. |
A national program of action on energy management involving the Commonwealth, states and territories is coordinated by the relevant ministerial council. |
Осуществление национальной программы мер по управлению энергетическим сектором при участии Союза, штатов и территорий, координируется соответствующим министерским советом. |
That council will establish plans for the sustainable economic, social and environmental development of the country, in conjunction with European Union policies. |
Этот совет будет разрабатывать планы устойчивого экономического, социального и экологического развития нашей страны в соответствии с политикой Европейского союза. |
In December, ICRE was invited to be a member of the honorary council of the newly initiated Alliance for a New Humanity. |
В декабре МСВЗ получили приглашение войти в почетный совет недавно созданного Союза за новое человечество. |
However, pursuant to European Union directives, any discriminatory remarks broadcast on television or radio were dealt with by a dedicated audio-visual council. |
Тем не менее, в соответствии с директивами Европейского Союза любые дискриминационные высказывания по телевидению или радио входят в компетенцию специального аудиовизуального совета. |
Aware of this fact, the Assembly of the African Union decided, at its first session, to create a council for peace and security. |
С учетом этого факта Ассамблея Африканского союза на своей первой сессии приняла решение о создании Совета по вопросам мира и безопасности. |
The speedy formation of the high council and the implementation of the recommendations of the European Union Mission of Assistance for Security Sector Reform are necessary to create a well-equipped modern army and police force. |
Оперативное формирование верховного совета и выполнение рекомендаций Миссии Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности необходимы для создания хорошо оснащенной современной армии и полицейских сил. |
Citizens of other European Union member states are eligible to vote in local council elections and European Parliament elections. |
Граждане других государств - членов Европейского союза имеют право голосовать на выборах в местные советы и выборах в Европейский парламент. |
In addition, a council to combat drug trafficking had been established within the framework of the Union of South American Nations (UNASUR). |
Кроме того, в рамках Южноамериканского союза наций (УНАСУР) создан совет по борьбе с оборотом наркотиков. |
A new project financed by the EU aimed at creating a partnership between the French and Tunisian competition councils in order to strengthen the Tunisian council's capacity. |
Новый проект, выполняемый при финансовом содействии Европейского союза, направлен на установление партнерских отношений между советами Франции и Туниса в вопросах конкуренции с целью повышения потенциала Совета Туниса по защите конкуренции. |
For example, the Department for Social Affairs of the African Union Commission is developing plans for the establishment of an advisory council to promote policy, practice and research on ageing in the region. |
Например, департамент по социальным вопросам Комиссии Африканского союза в настоящее время работает над планом создания консультативного совета, который займется продвижением политики, практики и исследований в области проблематики старения в регионе. |
Recommendations on building an enabling legal basis for Single Window systems in the Customs Union were drafted as proposals for amendments in the current version of the Customs Code of the Customs Union, and were supported by the EurAsEC business council. |
В качестве предложений об изменениях нынешнего варианта Таможенного кодекса Таможенного союза подготовлены рекомендации о создании управомочивающей правовой базы для систем "единого окна" в Таможенном союзе, которые уже получили поддержку со стороны Евразийского делового совета. |
The Representative of the Lao Women's Union is always a member of the village council, but often is the only female representative in the local administration. |
В состав сельского комитета всегда входит представительница Союза лаосских женщин, однако чаще всего она является единственным представителем женского пола в составе местной администрации. |
Since the enactment of EU legislation concerning the concentration of particulate in the air, environmental groups such as Greenpeace have staged large protest rallies to urge the city council and the State government to take a harder stance on pollution. |
Со времён вступления в силу закона Европейского Союза о концентрации твёрдых частиц в атмосфере группы защитников окружающей среды, например, Гринпис, организовывали массовые акции протеста с целью побудить мэра города и правительство Германии занять более жёсткую позицию в вопросах борьбы с загрязнением окружающей среды. |
A protocol on the establishment of that council was adopted in Durban and an appeal was issued to the members States of the African Union to ratify that particular protocol to ensure that it quickly enters into force. |
Протокол об учреждении такого Совета был принят в Дурбане и к государствам - членам Африканского союза был обращен призыв ратифицировать этот конкретный протокол в интересах обеспечения его скорейшего вступления в силу. |
At the meeting of the council of ministers of transport held on 21 December 2000, the member States of the European Union agreed to extend the deadline for completion of the system definition studies, which should be ready at the end of 2001. |
На совещании совета министров транспорта, проходившем 21 декабря 2000 года, государства - члены Европейского союза приняли решение о продлении срока завершения системно - определительных исследований, которые должны быть готовы в конце 2001 года. |
It is expected that the protocol would include the establishment of a council on ageing, which has been provided for in the African Union Policy Framework and Plan of Action on Ageing (2002). |
Ожидается, что данный протокол будет содержать вопрос о создании Совета по проблемам старения, как предусмотрено в Политической стратегии и плане действий по проблемам старения Африканского союза (2002 год). |
There are only 3 women out of 55 members on the national council of the General Workers Union and another two women out of 28 officials serving on the national executive of the Union Haddiema Maghqudin, the second largest union. |
Из 55 членов национального совета профсоюза неквалифицированных рабочих лишь трое - женщины, еще две женщины работают среди 28 сотрудников национального исполнительного комитета второго по величине союза Haddiema Maghqudin. |