The Council was briefed by the Secretary-General, Mr. Mohamed Abdullahi Mohamed, Prime Minister of the Transitional Federal Government of Somalia, and Ambassador Boubacar G. Diarra, Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union for Somalia. |
Перед членами Совета с краткой информацией выступили Генеральный секретарь, премьер-министр переходного федерального правительства Сомали Мохамед Абдуллахи Мохамед и Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза по Сомали посол Бубакар Г. Диарра. |
Following the recommendation of the European Commission and its approval by the European Parliament, the Council of the European Union adopted a decision on 8 November 2010 to abolish visa requirements for Bosnia and Herzegovina citizens. |
Вслед за вынесением Европейской комиссией своей рекомендации, которая была утверждена Европейским парламентом, Совет Европейского союза принял 8 ноября 2010 года решение об освобождении граждан Боснии и Герцеговины от необходимости получать визы. |
He presented to the Council of the European Union his country's response to the various concerns raised by the European Union, including on governance and the status of the investigations into the 2009 political assassinations. |
Он представил Совету Европейского союза ответы его страны на различные вопросы, затронутые Европейским союзом, включая вопросы, связанные с управлением и ходом расследований происшедших в 2009 году политических убийств. |
Mr. Serrano (spoke in French): In the spirit of brevity, I shall read out an abridged version of the European Union statement, the full version of which is being distributed in the Council Chamber. |
Г-н Серрано (говорит по-французски): Чтобы быть кратким, я зачитаю сокращенный вариант заявления Европейского союза, полный текст которого сейчас распространяется в зале Совета. |
During its presidency of the Council of the European Union in the second half of 2010, Belgium put the issue of wage equality squarely on the table for discussion with the other member States of the European Union. |
Во время выполнения председательских функций в Совете ЕС (второе полугодие 2010 года) Бельгия, совместно с другими государствами - членами Европейского союза, придала новый импульс решению проблемы неравенства заработной платы. |
The Council reiterates its strong support for the African Union Mission in Somalia and again urges the international community to provide financial resources, personnel, equipment and services for the full deployment of the Mission. |
Совет вновь заявляет о своей решительной поддержке Миссии Африканского союза в Сомали и вновь настоятельно призывает международное сообщество предоставить финансовые ресурсы, персонал, технику и услуги для полного развертывания Миссии. |
Bulgaria is a party to numerous conventions of the United Nations, the Council of Europe, the Organization for Economic Cooperation and Development and the European Union in the field of legal assistance in criminal matters. |
Болгария является участником многочисленных конвенций Организации Объединенных Наций, Совета Европы, Организации экономического сотрудничества и развития и Европейского союза в области оказания правовой помощи по уголовным делам. |
The Council was also briefed by the Chair of the Secretary-General's Panel on the Referenda in the Sudan, and, through videoconference, the Head of the African Union Liaison Office in the Sudan, Mahmoud Kane. |
Члены Совета также заслушали сообщения Председателя Группы Генерального секретаря по референдуму в Судане и - в рамках видеоконференции - главы Отделения связи Африканского союза в Судане Махмуда Кане. |
On 14 April, the Council was briefed by the Special Representative of the Secretary-General on her visits to the Democratic Republic of the Congo and Angola as well as on her meeting with the African Union in Addis Ababa. |
14 апреля Совет заслушал информацию Специального представителя Генерального секретаря о ее поездках в Демократическую Республику Конго и Анголу, а также о ее встрече с представителями Африканского союза в Аддис-Абебе. |
To that end, the European Union has adopted a set of specific instruments that are enshrined in the Union's Strategy on Small Arms and Light Weapons, which was adopted by the European Council in 2005. |
В этой связи Европейский союз внедряет ряд конкретных механизмов, которые зафиксированы в Стратегии Союза по стрелковому оружию и легким вооружениям, принятой Европейским союзом в 2005 году. |
Similar language is used in article 3, paragraph 3, of the Council of the European Union of Regulation (EC) 343/2003 of 18 February 2003, which replaced the Dublin Convention. |
Регламент Совета Европейского союза 343/2003 от 18 февраля 2003 года, заменивший Дублинскую конвенцию, воспроизводит текст пункта 5 статьи 3 в пункте 3 статьи 3. |
To establish the parameters which an expelling State should use in assessing the situation in a State of destination, the Council must establish a modifiable minimum common list of third countries which member States of the European Union consider safe countries of origin. |
С целью регулирования порядка проведения высылающим государством оценки положения в государстве назначения Совет должен утвердить общий изменяемый минимальный перечень третьих стран, которые государства - члены Европейского союза относят к безопасным странам происхождения. |
The amendments aimed at bringing the laws into full conformity with the requirements of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the ILO, the relevant Council of Europe conventions and the directives of the European Union. |
Цель поправок заключается в том, чтобы привести данные законы в соответствие с требованиями Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, МОТ, соответствующих конвенций Совета Европы и директив Европейского союза. |
Estonia is also a member of the Organisation for Economic Cooperation and Development, the Council of Europe and the European Union and participates actively in the human rights related activities of these organisations, with special emphasis on the rights of women. |
Эстония также является членом Организации экономического сотрудничества и развития, Совета Европы и Европейского союза и принимает активное участие в правозащитной деятельности этих организаций, делая особый упор на правах женщин. |
Some of the key institutions and organs he described included the Assembly and the Executive Council of the African Union and the African Commission on Human and Peoples' Rights (ACHPR). |
В числе основных учреждений и органов, действующих в регионе, он упомянул Ассамблею и Исполнительный совет Африканского союза и Африканскую комиссию по правам человека и народов. |
He highlighted the human rights elements of the constitutive instruments of the parent bodies in the different regions, namely the African Union, the Organization of American States and the Council of Europe. |
Он обратил внимание на правозащитные положения уставных документов "материнских" структур, а именно Африканского союза, Организации американских государств и Совета Европы. |
Let me point out in this regard that water will also be one of the main themes of the forthcoming Hungarian presidency of the Council of the European Union in the first half of the coming year. |
В этой связи я хотел бы также отметить, что вода будет также одной из основных тем предстоящего председательствования Венгрии в Совете Европейского союза в первой половине следующего года. |
A mission from the Council of the European Union visited Bissau from 14 to 17 September 2009 to assess the feasibility of future support from the European Security and Defence Policy to the country. |
Миссия Совета Европейского союза посетила Бисау 14 - 17 сентября 2009 года для оценки целесообразности дальнейшей поддержки страны в рамках Европейской политики безопасности и обороны. |
The institution responsible for the implementation of sanctions established by international organizations (inter alia, the Council of the European Union), as regards travel restrictions, is the Ministry of the Interior of the Republic of Latvia. |
Ответственным учреждением за осуществлением санкций, введенных международными организациями (в частности, Советом Европейского союза), в том, что касается ограничений на поездки, является министерство внутренних дел Латвийской Республики. |
Additionally, UNHCR will maintain an effective presence with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe, and has established a liaison mechanism with the new European Union border agency, FRONTEX. |
Кроме того, УВКБ будет сохранять эффективное присутствие в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Совете Европы и создало механизм связи с новым пограничным агентством Европейского союза - ФРОНТЕКС. |
On 12 April, in consultations of the whole, the Council received a briefing from a Director of the Department of Peacekeeping Operations on the meeting held on 9 April in Addis Ababa by the United Nations, the African Union and the Government of the Sudan. |
12 апреля в ходе консультаций полного состава Совет заслушал брифинг Директора Департамента операций по поддержанию мира, касающийся проведенного 9 апреля в Аддис-Абебе совещания Организации Объединенных Наций, Африканского союза и правительства Судана. |
of Portugal (on behalf of the European Union) and Uruguay and the NGO Advisory Council) |
(от имени Европейского союза) и Уругвая и Консультативным советом НПО) |
The European Parliament and the Council of the European Union adopted, on 26 October 2005, directive 2005/60/EC on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money-laundering and terrorist financing. |
26 октября 2005 года Европейский парламент и Совет Европейского союза приняли директиву 2005/60/ЕС о предупреждении использования финансовой системы в целях отмывания денежных средств и финансирования терроризма. |
The Advisory Committee notes that the Council has requested the Secretary-General to continue his contingency planning for the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia to succeed the African Union Mission to Somalia. |
Консультативный комитет отмечает, что Совет просил Генерального секретаря продолжать его заблаговременное планирование в целях возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали вместо Миссии Африканского союза в Сомали. |
The Council of Europe had no common migration policy and that of the European Union was not sustainable, based as it was on selective migration according to the skills required, with a guarantee that the migrants would return to their country of origin. |
Совет Европы не имеет общей миграционной политики, а миграционная политика Европейского союза считается неустойчивой, поскольку она основана на выборочной миграции в зависимости от требуемых квалификаций, при гарантии возвращения мигрантов в страну своего происхождения. |