The Council reiterates its support for the mediation under the auspices of the United Nations and the African Union, welcomes the involvement of civil society, and urges rebel movements to continue their efforts to unify further and prepare for the start of negotiations. |
Совет вновь заявляет о своей поддержке посреднической деятельности под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза, приветствует участие в ней гражданского общества и настоятельно призывает повстанческие движения продолжать свои усилия по дальнейшему объединению и подготовке к началу переговоров. |
On 20 August, the Council adopted resolution 1772 (2007) concerning the situation in Somalia, in which it extended the mandate of AMISOM. |
20 августа Совет принял резолюцию 1772 (2007) о ситуации в Сомали, в которой он санкционировал продление деятельности Миссии Африканского союза в Сомали. |
The text has been finalized at working level and will be adopted by the Council as soon as the draft has been translated into all official languages of the European Union. |
Была завершена разработка этого текста на рабочем уровне, и он будет принят Советом как только его проект будет переведен на все официальные языки Европейского союза. |
That decision led the Principality to host, from 9 to 10 November 2008, an international conference entitled "The Arctic: an observatory for environmental change", organized by the French presidency of the Council of the European Union as well as Monaco. |
В результате этого решения 9 - 10 ноября 2008 года Княжество принимало у себя международную конференцию, озаглавленную «Арктика: обсерватория для наблюдения за изменениями окружающей среды», которая была организована французским председателем Совета Европейского союза, а также Монако. |
Belgium was currently studying the question of withdrawing that declaration but it should be noted that it had been introduced on a recommendation by the Council of Europe and its content corresponded to declarations of the same type made by other members of the European Union. |
В настоящее время Бельгия рассматривает возможность снятия этого заявления, но при этом надо заметить, что оно было введено по рекомендации Совета Европы и что его содержание соответствует заявлениям такого рода, сделанным другими членами Европейского союза. |
Two countries of particular interest would be Spain and Belgium because they would be holding the presidencies of the Council of the European Union in 2010. |
Наибольший интерес представляют такие две страны, как Испания и Бельгия, поскольку они будут председательствовать в Совете Европейского союза в 2010 году. |
On 25 April, the Council unanimously adopted resolution 1671 (2006), authorizing the deployment of a European Union force in the Democratic Republic of the Congo for a period ending four months after the date of the first round of the presidential and parliamentary elections. |
25 апреля Совет единогласно принял резолюцию 1671 (2006), в которой он санкционировал развертывание в Демократической Республике Конго Сил Европейского союза на срок, истекающий через четыре месяца после даты проведения первого раунда президентских и парламентских выборов. |
In consideration of the appropriate next steps, member States have agreed to address the matter further at the General Affairs and External Relations Council on 12 June 2006. |
С целью рассмотрения вопроса о надлежащих дальнейших шагах государства-члены договорились продолжить его рассмотрение в Совете по общим делам и международным отношениям Европейского союза 12 июня 2006 года. |
But I am also tasked with conveying our deepest gratitude for this opportunity, for and on behalf of our own Governing Council of the Caribbean Alliance for Sustainable Tourism - or CAST - as we are commonly known. |
В то же время меня просили от имени и по поручению нашего Совета управляющих Карибского союза по устойчивому туризму - или, как он широко известен, КСУТ - выразить глубочайшую признательность за данную возможность. |
And the resolution also follows the European Council declaration made on 12 December setting out strong European Union support for and participation in the efforts to achieve a negotiated solution. |
Эта резолюция также следует за заявлением Европейского союза от 12 декабря, в котором он выражает решительную поддержку и готовность участвовать в усилиях по достижению решения на основе переговоров. |
The network is designed to share information within and between European Union member States, other key actors and the European Council secretariat. |
Это объединение создано для обмена информацией между государствами - членами Европейского союза, а также между ними и другими ключевыми участниками процесса и секретариатом Европейского совета. |
The Council condemned recent acts of violence in Belgrade, Mitrovica and other places, in particular against foreign diplomatic missions, and urged the respective authorities to ensure the security and safety of European Union citizens and their property. |
Совет осудил недавние акты насилия в Белграде, Митровице и других местах, в частности в отношении иностранных дипломатических миссий, и настоятельно призвал соответствующие органы обеспечить безопасность и охрану граждан Европейского союза и их имущества. |
Nevertheless, the Secretary-General reminded the Council that the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) was still missing a number of critical capabilities, including tactical and military helicopters. |
Вместе с тем Генеральный секретарь напомнил Совету, что Смешанная операция Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) по-прежнему не имеет ряда важнейших средств, включая тактические и военные вертолеты. |
The European Union Police Mission is expected to maintain its current strength and activities for the remainder of the Council Joint Action on the Mission, which expires on 31 December 2009. |
Как ожидается, Полицейская миссия Европейского союза сохранит свою нынешнюю численность и будет проводить ту же деятельность в течение оставшегося срока действия совместного решения Совета по Миссии, которое истекает 31 декабря 2009 года. |
These provisions comply with the criminalisation obligations laid down in the 2002 framework decision of the Council of the European Union and the Protocol on Trafficking in Person to the UN Convention against Transnational Organised Crime. |
Эти положения соответствуют обязательствам по установлению уголовной ответственности, изложенным в решении Совета Европейского союза, принятом в 2002 году, и в Протоколе о торговле людьми к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Already back in 2001, France contributed actively to the drafting and subsequent adoption of a United Nations Programme of Action, which will be holding its third biennial meeting of States next July, when France will take over the presidency of the Council of the European Union. |
С 2001 года она активно способствовала разработке и принятию Программы действий Организации Объединенных Наций, которая в предстоящем июле, в момент, когда начнется французское председательство в Совете Европейского союза, будет проводить свое третье двухгодичное совещание государств. |
In that regard, my Government appreciates the European Union Council's approval of the draft code of conduct on outer space activities and the General Assembly's endorsement of the Space Debris Mitigation Guidelines as a concrete effort to enhance TCBMs. |
В этой связи наше правительство приветствует утверждение Советом Европейского союза проекта кодекса поведения при осуществлении космической деятельности и одобрение Генеральной Ассамблеей руководящих принципов предупреждения образования космического мусора в качестве конкретного шага, направленного на повышение транспарентности и укрепление доверия. |
Statements were made by all 15 Council members, and by 16 other States from the wider membership of the United Nations, including Finland, on behalf of the European Union. |
Заявления сделали все 15 членов Совета и представители 16 других государств - членов Организации Объединенных Наций, в том числе Финляндии от имени Европейского союза. |
The Council of Ministers has also stated its intention to continue to act in coordination with other international efforts, namely from the United Nations, the African Union and ECOWAS, to help bring stability to the country. |
Совет министров также заявил о своем намерении продолжать координировать свои усилия с деятельностью других международных органов, а именно Организации Объединенных Наций, Африканского союза и ЭКОВАС, в целях стабилизации обстановки в этой стране. |
The European Union (EU) Foreign Affairs Council conclusions on water diplomacy at the global level, adopted on 22 July 2013, encouraged the promotion of international agreements on water cooperation. |
В своих выводах по вопросам "водной" дипломатии на глобальном уровне, принятых 22 июля 2013 года, Совет по иностранным делам Европейского союза (ЕС) призвал продвигать международные соглашения, посвященные сотрудничеству в водной сфере. |
Seminar "Effective Documentation of Ill-treatment" Reinforcing the fight against ill-treatment and impunity, Council of Europe/European Union Joint Programme, Georgia, 2012 |
Семинар на тему "Эффективное документирование случаев жестокого обращения - усиление борьбы с жестоким обращением и безнаказанностью", Совместная программа Совета Европы/Европейского союза, Грузия, 2012 год |
It is also the European Union's firm view that no State guilty of gross and systematic violations of human rights should serve on the Council. |
Кроме того, по твердому убеждению Европейского союза в составе Совета по правам человека не должно быть ни одного государства, виновного в совершении грубых и систематических нарушений прав человека. |
The Thessaloniki European Council in June 2003 agreed that preventing the proliferation of WMD should be a priority for the Union, both internally and in its relations with third countries, and agreed an Action Plan for addressing the issue. |
Европейский союз на своем совещании в Фессалониках в июне 2003 года принял решение о том, что вопросам предотвращения распространения оружия массового уничтожения должно уделяться первостепенное внимание в деятельности Союза как внутри, так и в отношениях с третьими странами, а также согласовал план действий в этом направлении. |
In its first meeting on the follow-up to the Johannesburg Summit, the General Affairs Council of the European Union on 30 September 2002 envisaged an UNECE regional follow-up to the Summit. |
30 сентября 2002 года на своем первом совещании, посвященном претворению в жизнь решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге, Совет по общим делам Европейского союза рассмотрел вопрос о региональной деятельности ЕЭК ООН по их выполнению. |
The outcome of such discussions, particularly those concerning the Gulf Cooperation Council monetary union, will be crucial for the ESCWA region and for the international financial architecture. |
Результаты таких обсуждений, особенно обсуждений, касающихся валютного союза стран, входящих в Совет сотрудничества стран Залива, будут иметь исключительно важное значение для региона ЭСКЗА и международной финансовой системы. |