In June 1998, the Council of Ministers of the European Union (EU) adopted a document setting minimum conditions for EU involvement in electoral assistance. |
В июне 1998 года Совет министров Европейского союза (ЕС) принял документ, в котором устанавливаются минимальные условия для участия Европейского союза в деятельности по предоставлению помощи в проведении выборов. |
The Special Rapporteur also welcomes the decision of the General Affairs Council of the European Union of 29 June 1998 to adopt a policy aimed at promoting the abolition of the death penalty. |
Специальный докладчик также приветствует решение Совета по общим вопросам Европейского союза от 29 июня 1998 года о проведении политики, направленной на содействие отмене смертной казни. |
In that connection, they entrust the Economic and Social Council with responsibility for preparing a programme of implementation containing practical steps and a timetable for the establishment of the customs union. |
В связи с этим они поручают Экономическому и Социальному Совету подготовить программу по реализации этой идеи, содержащей практические шаги и сроки создания таможенного союза. |
One member of the Committee had asked whether the legality of the election of members of the Democratic Union party to the National Council had been or might be challenged. |
Один из членов Комитета спрашивал, оспаривалась ли или может ли быть оспорена легитимность избрания членов партии Демократического союза в Национальный совет. |
The decision by the Council of the European Union to designate 1997 as European Year against Racism had prompted the establishment of a national coordination committee in Germany made up of government agencies and NGOs. |
Решение Совета Европейского союза объявить 1997 год Европейским годом борьбы против расизма побудило Германию к созданию национального координационного комитета в составе представителей государственных учреждений и НПО. |
Those decisions are set out in the Ezulwini Consensus adopted at the meeting of the Executive Council of the African Union held in Addis Ababa, Ethiopia, on 7 and 8 March 2005. |
Эти решения изложены в Эзульвинском консенсусе, принятом на заседании Исполнительного совета Африканского союза, которое прошло в Аддис-Абебе, Эфиопия, 7 и 8 марта 2005 года. |
In this connection, I would like to point out that it was on account of an Austrian initiative that the Youth European Council of Ministers adopted a European Union resolution on youth participation. |
В этой связи я хотел бы указать, что благодаря инициативе Австрии Молодежный европейский совет министров принял резолюцию Европейского союза по вопросу об участии молодежи. |
One country in Europe reported having received assistance from the European Union and the Council of Europe in the areas of combating organized crime and the fight against corruption. |
Одна европейская страна сообщила о полу-чении помощи от Европейского союза и Совета Европы в областях борьбы с организованной пре-ступностью и борьбы с коррупцией. |
These measures were implemented by Council Regulation No. 1727/2003 of 29 September 2003 concerning certain restrictive measures in respect of the Democratic Republic of Congo, which is directly applicable in all member States of the EU. |
Эти меры были осуществлены постановлением Совета No. 1727/2003 от 29 сентября 2003 года о некоторых ограничительных мерах в отношении Демократической Республики Конго, которое применяется непосредственно в государствах-членах Европейского союза. |
CHRAPA's Executive Director, Chongsi Ayeah Joseph, participated in the a regional Workshop on the Economic, Social and Cultural Council of the African Union that took place in Ota, Nigeria, 15-17 June 2006. |
Исполнительный директор ЦИППЧМ Чонгси Айеа Джозеф принял участие в региональном семинаре Экономического, социального и культурного совета Африканского союза, проходившем 15-17 июня 2006 года в Оте, Нигерия. |
The representatives of Somalia and the African Union also provided valuable perspectives and expectations of what this Council can do that must be fully taken into account. |
Представители Сомали и Африканского союза также поделились своими ценными соображениями относительно того, чего они ожидают от Совета и какие факторы необходимо при этом учитывать. |
In the context of the Johannesburg commitments, I would like to draw particular attention to the Arctic Council's strategic plan for the protection of the Arctic marine environment, launched by ministers one year ago. |
В контексте взятых в Йоханнесбурге обязательств я хотел бы обратить особое внимание на стратегический план Арктического союза для защиты морской среды Африки, инициированный министрами год назад. |
The President Sarkozy's mediation on behalf of the European Union made it possible for the Russian Federation, Georgia and the two separatist entities to commit, in writing, to a six-point plan, which the European Council has also endorsed. |
Посреднические усилия президента Саркози от имени Европейского союза позволили Российской Федерации, Грузии и двум сепаратистским образованиям подписать план из шести пунктов, который также был поддержан Европейским советом. |
As the Council is aware, I have appointed the Minister for Foreign Affairs of Burkina Faso, Djibrill Yipènè Bassole, as the new United Nations and African Union Chief Mediator for Darfur, and we look forward to his assuming his duties. |
Как известно Совету, я назначил министра иностранных дел Буркина-Фасо Джибриля Ипене Бассоле новым Главным посредником Организации Объединенных Наций и Африканского союза по Дарфуру, и мы ожидаем, что он приступит к выполнению своих обязанностей. |
The plan of action would be submitted to the African Union Executive Council of Ministers and the Conference of Heads of State and Government at their next meetings for consideration and adoption. |
План действий будет представлен на рассмотрение Исполнительного совета министров Африканского союза и Конференции глав государств и правительств на их следующих сессиях для его рассмотрения и принятия. |
This approach, together with the European Union's readiness to assume a greater role in Bosnia and Herzegovina after the closure of the Office of the High Representative, has been welcomed by the Peace Implementation Council. |
Такой подход, наряду с готовностью Европейского союза взять на себя в Боснии и Герцеговине по закрытии Управления Высокого представителя более активную роль, был одобрен Советом по выполнению Мирного соглашения. |
The Council of the European Union decided on 29 May 2006 to include the LTTE on the EU list for the application of specific measures to combat terrorism. |
Совет Европейского союза 29 мая 2006 года постановил включить ТОТИ в список, составленный Европейским союзом для целей применения конкретных мер по борьбе с терроризмом. |
In this connection, the Tampere European Council in October 1999 determined that fair treatment should be guaranteed to the nationals of third countries who reside legally in the territory of EU member States. |
Европейский совет на своем совещании в Тампере в октябре 1999 года принял решение о необходимости гарантировать справедливое обращение гражданам третьих стран, законно проживающим на территории государств - членов Европейского союза. |
It must be noted that Council regulations are directly applicable legislation in all member States of the European Union and take precedence over conflicting legislation of the member States. |
Следует отметить, что постановления Совета являются для всех государств - членов Европейского союза законодательными актами прямого действия и имеют преимущественную силу над противоречащими им законами государств-членов. |
He has also asked me to convey to the Council his best wishes for the success of this meeting between the African Union and the United Nations. |
Он также просил меня передать Совету свои самые искренние пожелания успехов в проведении заседания с участием представителей Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
An explicit position on the part of the Council would be consistent with the fact that the parties have agreed to abide by such a ruling on the part of the African Union. |
Ясная позиция Совета подтвердила бы тот факт, что стороны договорились строго выполнять такое постановление со стороны Африканского союза. |
Such favourable consideration by the Council would serve the cause of peace, so that the next briefing by the African Union can focus on the ground gained, and not on a relapse in the peace process due to an ineffectual United Nations presence. |
Такое положительное рассмотрение Советом послужило бы делу мира, с тем чтобы следующий брифинг Африканского союза мог быть посвящен достигнутым результатам, а не пробуксовыванию мирного процесса из-за неэффективности присутствия Организации Объединенных Наций. |
Participation in the official inauguration of the General Assembly of the Africa Economic and Social Council, organized by the African Union in Addis Ababa, Ethiopia, in March 2003. |
Участие в первой сессии Генеральной ассамблеи Экономического, социального и культурного совета Африканского союза в марте 2003 года в Аддис-Абебе. |
Reference was also made to regulation No. 2252/2004 of the Council of the European Union on standards for security features and biometrics in travel documents issued by its member States. |
Делались также ссылки на положение Nº 2252/2004 Совета Европейского союза, которое касается стандартов обеспечения безопасности и применения биометрических данных в проездных документах, выдаваемых его государствами-членами. |
The Council heard statements by His Excellency Mr. Madeira (on behalf of the Presidency of the African Union) and by His Excellency Mr. Sharees. |
Совет заслушал заявления Его Превосходительства г-на Мадейры (от имени Председателя Африканского союза) и Его Превосходительства г-на Шарееса. |