Instead of "externalizing" such costs into prices of products made through polluting activities, the costs instead would be internalized by taking into the cost of goods and services which cause pollution, either through their production or their consumption. |
Вместо "экстернализации" таких расходов в цены продукции, получаемой в результате деятельности, приводящей к загрязнению, происходит интернализация внешних издержек в стоимость товаров и услуг, которые приводят к загрязнению, либо посредством их производства, либо посредством потребления. |
This is the case if the economic rate of return is reasonable even at low traffic levels, on grounds of low construction costs and if additional costs of motorway versus semi-motorway construction are low. |
Это происходит в тех случаях, когда экономическая норма рентабельности достаточна даже при низких объемах перевозок ввиду незначительных расходов на строительство и когда дополнительные расходы на строительство автомагистралей ненамного превышают проектную стоимость скоростной дороги. |
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). |
Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже). |
Now, you know the idea of a burning platform, that you're somewhere where the costs of staying where you are become greater than the costs of moving to something different, perhaps something radically different. |
Вы знакомы с понятием «горит под ногами», когда вы находитесь там, где стоимость того, чтобы там остаться, выше, чем переезд в какое-либо другое место, возможно, кардинально другое. |
Now, you know the idea of a burning platform, that you're somewhere where the costs of staying where you are become greater than the costs of moving to something different, perhaps something radically different. |
Вы знакомы с понятием «горит под ногами», когда вы находитесь там, где стоимость того, чтобы там остаться, выше, чем переезд в какое-либо другое место, возможно, кардинально другое. |
The new base for calculation of pecuniary social protection benefits has been determined as a nominal amount for each benefit, which is adjusted once a year, i.e. each January, according to the increase of living costs, published by the State Statistical Office. |
Новой базой для расчета денежных социальных пособий служит номинальная сумма каждого пособия, которая подлежит корректировке в январе каждого нового года в зависимости от роста расходов, определяющих стоимость жизни и публикуемых Государственным статистическим управлением. |
MODELLING PARTICULATE MATTER POLLUTION The Task Force adopted the report on the workshop on the potential and costs for controlling fine particle emissions in Europe and decided to annex it to this report. |
Целевая группа утвердила доклад о рабочем совещании на тему "Возможности и стоимость контроля за выбросами тонкодисперсных частиц в Европе" и постановила привести его в приложении к настоящему докладу. |
The seminar costs 300 USD VRS, and for partners who wish to attend the seminar again - 50 USD VRS. |
Стоимость семинара - 300 USD VRS, а для партнеров, желающих пройти обучение повторно,- 50 USD VRS. |
Moreover, you can pledge property that costs more than the amount you borrow by selling only a part of the instruments registered by the Broker under the fiduciary management agreement. |
Кроме того, такая форма позволяет обеспечивать отношения привлечения средств имуществом, стоимость которого превышает объем привлечения, продавая только часть инструментов зарегистрированных Маклером по договору доверительного управления. |
Examples of uses for Gompertz curves include: Mobile phone uptake, where costs were initially high (so uptake was slow), followed by a period of rapid growth, followed by a slowing of uptake as saturation was reached. |
Примеры использования для кривых Гомпертца включают в себя: Количество мобильных телефонов: пока стоимость была высокой рост был медленный, а затем период быстрого роста, а затем замедление когда было достигнуто насыщение. |
The first drawing saw the construction started around December 2005-January 2006, overall costs of €100,000 and a completion in May 2006, in time for the Football World Cup. |
Первоначальный план предусматривал начало строительства в конце 2005/начале 2006 года, стоимость работ 100000 евро и завершение в мае 2006 года, накануне начала чемпионата мира по футболу. |
It has meant uniform costs of visas; has made it easier to obtain visas for close relatives, journalists, official delegations, transport crew members and some other groups of visitors; and abolished visas for holders of diplomatic passports. |
Оно включает в себя единую стоимость виз, а также облегчает получение виз для близких родственников, журналистов, официальных делегаций, членов экипажей транспортных средств и некоторых других групп въезжающих. |
With that sentence, Draghi eliminated the perceived re-denomination tail risk that was highest in the case of Greece, but that was driving up borrowing costs in Spain, Italy, and Portugal as well. |
Этим предложением Драги устранил очевидный побочный риск реденоминации, который был наивысшим в случае Греции, но который также повышал стоимость кредитов в Испании, Италии и Португалии. |
It costs you a dollar to buy the ticket and, if you win, you get 20 bucks. Is this a good bet? |
Стоимость билета - один доллар, а если вы выигрываете, то получаете 20 долларов. Выгодно ли это? |
Since CIP valuation reflects costs, including freight and insurance, of goods delivery to the border of the importing country, it is referred to as a CIF-type valuation. |
Поскольку определение стоимости по системе СИП отражает стоимость доставки товаров на границу страны-импортера, включая фрахт и страховку, ее принято называть определением стоимости по типу СИФ. |
In particular, both registration and searching costs would in most cases be reduced, as a secured creditor would need to register and a searcher would need to search only in the State in which the grantor is located. |
Это позволяет снизить расходы по сделке и повысить степень определенности, что может оказать благотворное воздействие на наличие и стоимость кредита. |
Furthermore, in light of UNIDO's limited financial resources for external audit costs, the Philippines Commission of Audit was ready to modify its proposed audit fee, but without in any way compromising the quality of services Mr. Carague and his team intended to render. |
Учитывая огра-ниченные финансовые ресурсы ЮНИДО на прове-дение внешней ревизии, Филиппинская ревизионная комиссия готова изменить предложенную стоимость ревизии, однако ни в коем случае не за счет качества услуг г-на Караге и его группы. |
Contest documentation costs 500 tenge which places to account JSC "Entertainment Centre"Duman", serial number of taxpayer 620200211984, personal identification code 018467923 in JSC "BankCenterCredit", bank's individual identification code 195301723. |
Стоимость пакета конкурсной документации составляет 500 тенге и вносится на счет АО «РЦ «Думан» РНН 620200211984, ИИК 018467923 в АО «БанкЦентрКредит», БИК 195301723. |
The group is actively moderated on a volunteer basis by two Babylon 5 fans, and the computer equipment and bandwidth costs are supported by donations from other fans. |
Группа активно модерируется добровольцами - двумя фанатами «Вавилона-5», и все компьютерное оборудование и стоимость интернет-трафика и других технических затрат покрывается добровольными взносами других фанатов. |
It transpired that the cost of recapitalising the banks was greater than expected at that time, and, in response to the mounting costs, the country's credit rating was again downgraded by Standard & Poor's to "A". |
Выяснилось, что стоимость рекапитализации банков была больше, чем ожидало правительство сначала, и, в ответ на повышающиеся затраты, оценка кредитоспособности страны была снова понижена, до «А»... |
FY14 cost of CVN-79 (procured in FY13) in then-year dollars; the same budget puts the cost of CVN-78 (procured in FY08) at $12,829.3 million but that includes ~$3.3bn of development costs. |
В том же бюджете стоимость CVN-78 (закупленный в 2008 финансовом году) составляет 12829,3 млн $, но включает в себя дополнительно ~ 3,3 млрд $ расходов на разработку. |
The final cost of building Triton, less her reactors, nuclear fuel, and other related costs paid by the AEC, was $109,000,000 USD, making Triton the most expensive submarine ever built at the time of her commissioning. |
Окончательная стоимость «Тритона», за исключением реакторов, ядерного топлива и других сопутствующих расходов, профинансированных Комиссией США по атомной энергии, составила $109 млн. |
And the more options there are to consider, the more attractive features of these options are going to be reflected by us as opportunity costs. |
И чем больше вариантов мы рассматриваем, тем более привлекательных сторон этих вариантов мы включаем в стоимость упущенных возможностей. |
The report proposes an agenda whose cost would be equivalent to just 1% of annual consumption, but would save the world risk equivalent costs that are five times greater. |
В докладе предлагается план действий, стоимость которого составила бы лишь 1% от ежегодного потребления, но который позволил бы миру избежать риска потерь на впятеро большую сумму. |
The certificate of enrolment issued by the school is one of the conditions of obtaining the visa. In order to receive the above-mentioned certificate the student must pay in advance all the necessary costs. |
Свидетельство на регистрацию для учёбы, выдаваемое школой необходимо для получения визы, для получения такового документа студент должен уплатить стоимость всего курса. |