Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Costs - Стоимость"

Примеры: Costs - Стоимость
Developing countries suffered significantly from the global financial crisis, with trade flows dropping, commodity prices declining, capital inflows sharply reversing, external financing costs surging and exchange rates substantially fluctuating. Развивающиеся страны существенно пострадали от мирового финансового кризиса: объемы торговли сократились, цены на сырьевые товары упали, приток капитала резко сменился его оттоком, стоимость внешнего финансирования подскочила, и амплитуда колебаний обменных курсов значительно возросла.
These assessments provided quantitative information on the costs of the impact of climate change and also attached a monetary value to the various adaptation and mitigation options that were put forward. Эта оценка дает количественную информацию об издержках, связанных с последствиями изменения климата, а также определяет финансовую стоимость различных предложенных вариантов адаптации и смягчения последствий.
As to network equipment, procurement was originally estimated at $670,000, comprising 2012 deferred expenditure of $440,000 and 2013 estimated costs of $230,000. Что касается приобретения сетевого оборудования, то его стоимость была первоначально оценена в 670000 долл. США, что включало в себя перенесенные из 2012 года расходы на сумму в 440000 долл. США и сметные расходы на 2013 год в размере 230000 долл. США.
The claimant seeks compensation for looted materials, the increase in construction costs including the repair of the damage sustained by the structure, the costs of which are incorporated in the renegotiated contract, and the increase in supervision costs. Заявитель ходатайствует о компенсации стоимости разграбленных материалов, дополнительных строительных расходов, в том числе расходов на ремонт поврежденной конструкции, стоимость которого включена во вновь согласованный контракт, а также дополнительных операционных расходов.
While prices of first-line antiretroviral treatments in low- and middle-income countries have fallen by more than 99 per cent over the past decade, treatment costs may rise again in future. При том, что стоимость антиретровирусного лечения в странах с низким и средним уровнем дохода за последние десять лет снизилась более чем на 99 процентов, в будущем она может снова возрасти.
In his 2013 State of the Territory address, the Governor noted that, with an ageing population, the Territory's health-care costs are rising each year, and the pension system, with an unfunded liability, has been underfunded for decades. В своем Послании 2013 года о положении в территории губернатор отметил, что стоимость медицинских услуг ежегодно возрастает, происходит старение населения, а "неэффективная система пенсионного обеспечения на протяжении десятилетий финансируется по остаточному принципу".
Looking ahead, she said that as interest rates began to normalize, the costs of long-term debt would rise, and developing countries with access to international bond markets would face particular challenges. Касаясь будущих перспектив, оратор говорит, что процентные ставки нормализуются, стоимость долгосрочной задолженности увеличится и развивающиеся страны, имеющие доступ к международным рынкам ценных бумаг, столкнутся с особыми вызовами.
While asset price volatility and interbank borrowing costs eased somewhat in early 2012, owing mostly to the long-term refinancing operations of the European Central Bank, Europe's financial sector remains very fragile. Хотя в начале 2012 года неустойчивость цен на финансовые активы и стоимость межбанковских кредитов несколько снизились, в первую очередь благодаря проведенным Европейским центральным банком операциям по долгосрочному рефинансированию, состояние финансового сектора Европы остается крайне шатким.
National accounting measures such as GDP calculations do not suffice, as they fail to account for example the costs of natural resource inputs in the production process. Меры, связанные с национальным счетоводством, например расчеты ВВП, являются недостаточными, поскольку они не учитывают, например, стоимость природных ресурсов, вводимых в процесс производства.
ERP licence costs vary depending on the geographic region and the time of the implementation, early ERP adopters benefiting from higher discounts than late adopters. Стоимость лицензии на систему ОПР зависит от географического региона и времени внедрения, причем организации, внедрившие систему раньше, получили преимущества за счет более значительных скидок по сравнению с организациями, внедрившими систему в более позднее время.
According to a strategic assessment of ICC conducted by McKinsey and Company, ICC partners believe that its hosting services costs are comparable or slightly more expensive than third parties and in-house operations. Согласно стратегической оценке МВЦ, проведенной фирмой "Маккинзи и компани", партнеры МВЦ считают, что стоимость предоставляемых им услуг хостинга сравнима или немного выше, чем стоимость аналогичных услуг, предлагаемых третьими сторонами, или расходы на хостинг силами самой организации.
Even if there is no critical damage to the machine, required repairs are sometimes expensive and time-consuming - particularly when operating in remote locations - creating "down-time", greatly increasing the costs of such operations. Даже если машина и не получает критических повреждений, требующийся ремонт иногда оказывается дорогим и требует времени - особенно при работе в удаленных районах, - вызывая "простои", что значительно повышает стоимость таких операций.
Moreover, the relatively prohibitive costs of higher-resolution and radar satellite data, and the uneven level of connectivity in accessing free data, exacerbates the problem even further. Более того, относительно запретительная стоимость изображений с высоким разрешением и данных радиолокационных спутников и неодинаковый уровень связи, обеспечивающей доступ к бесплатным данным, еще более усугубляют проблему.
The host Government will be expected to provide hotel rooms and pay accommodation costs for the ECE and other United Nations staff servicing the conference. Ожидается, что правительство принимающей страны предоставит номера в гостинице и оплатит стоимость проживания сотрудников ЕЭК и других сотрудников Организации Объединенных Наций, обслуживающих конференцию.
If data is not synchronously updated, the whole application won't be able to provide correct costs calculation or travel times; Если данные не будут обновляться синхронно, система в целом не позволит точно рассчитывать стоимость или время перевозки;
Since March, 2009, through a Government Decision, the costs of medication is covered by Health Insurance Fund, by a percentage of 90% for elderly persons with low income. С марта 2009 года согласно постановлению правительства стоимость лекарств для малообеспеченных престарелых лиц на 90% покрывается за счет Фонда медицинского страхования.
Those solutions would benefit both the private sector and the poor, without government intervention in the technology production, which would thus lower its costs. Такие решения принесли бы пользу и частному сектору, и бедному населению, причем правительству не пришлось бы вмешиваться в технологию производства, что позволило бы снизить ее стоимость.
Supply at scale has a fundamental impact on housing costs and overall housing market performance contributing to slum prevention and improvement; Эффект масштаба производства оказывает значительное влияние на стоимость жилья и общие показатели рынка жилья, способствуя деятельности по предупреждению образования и благоустройству трущоб;
These costs include teachers' wages and salaries, the consumption of fixed capital (e.g. due to the use of school buildings), household expenditures for school fees and educational material, etc. Эта стоимость включает зарплаты преподавателей, потребление основного капитала (например, в связи с использованием школьных зданий), затраты домохозяйств на школьное образование и учебные пособия и т.д.
In this case the carrier may claim the costs or expenses necessitated by the measures taken and shall not be obliged to pay compensation for the value of the dangerous goods, save when he was aware of their dangerous nature on taking them over. В этом случае перевозчик может требовать возмещения расходов или издержек, необходимость которых обусловлена принимаемыми мерами, и не обязан платить компенсацию за стоимость опасных грузов, за исключением того случая, когда ему стало известно об опасном характере груза при приеме его к перевозке.
Total anticipated final cost to the United Nations, including associated costs (19 per cent over budget) Timeline Общая ожидаемая окончательная стоимость для Организации Объединенных Наций, включая сопутствующие затраты (на 19 процентов больше бюджета)
Until now, the cost of course materials could be included in the list of related costs for which additional fees could be charged. Стоимость учебных пособий и технических средств в настоящее время может быть включена в список соответствующих расходов, связанных с заявками на дополнительное зачисление.
However, it only focuses on ICT costs as a whole, and does not individually address the total cost of ownership components of ERP systems. Тем не менее данный проект посвящен исключительно расходам на ИКТ в целом, а полная стоимость владения по отдельным компонентам систем ОПР в нем не рассматривается.
Fewer studies highlight the intangible costs, such as the monetary value of lost quality of life and lost productivity, as well as loss of paid work. Лишь немногие исследования посвящены оценке неосязаемых издержек, таких как стоимость в денежном выражении потерянного качества жизни и снижения производительности труда, а также потери оплачиваемой работы.
UNAMI then instituted a rental deduction for accommodation in July 2012 and started to charge the costs of meals as at 1 April 2014. Затем в июле 2012 года МООНСИ начала удерживать стоимость арендной платы за жилье, а 1 апреля 2014 года начала предоставлять платное питание.