I know how much it costs. |
Я знаю его стоимость. |
Their estimated costs are US $ 78 billion. |
По оценкам, их стоимость составляет 78 млрд. долл. США. |
High transit transport costs further deteriorate the market access of landlocked developing countries. |
Еще одним фактором, затрудняющим доступ к рынку для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, является высокая стоимость транзитных перевозок. |
Higher import costs and lower export earnings combined to reduce the competitiveness of landlocked developing countries. |
Более высокая стоимость импорта и более низкие поступления от экспорта в своей совокупности снижают конкурентоспособность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
The additional charges are not calculated in the total costs. |
Дополнительная плата за номер за ночь в размере 10 евро не включена в указанную общую стоимость. |
Low-cost exports were struggling as labor costs rose. |
Дешевый экспорт стремились сохранить изо всех сил, в то время как стоимость рабочей силы росла. |
Regional and international trade of land-locked countries is hampered by high transit costs. |
Высокая стоимость транзитных перевозок выступает фактором, сдерживающим развитие региональной и международной торговли стран, не имеющих выхода к морю. |
Total recovery costs could exceed $15 billion. |
Стоимость полного восстановления города превышает 15 млрд. долл. США. |
Project delays are costly in several ways: Project costs - For every month of delay, the project team costs and expenses continue to accumulate. |
Стоимость проекта - в течение каждого месяца задержки проектная группа продолжает увеличивать стоимость и расходы. |
Insurance costs half the bet per box. |
Стоимость страховки определяется ставкой в боксе и равна половине от суммы ставки. |
As a result of closure policies, housing costs have increased, driven up by higher transportation costs and rising building material prices. |
Вследствие проведения политики закрытия доступа увеличились стоимость жилищного строительства, транспортные расходы и цены на строительные материалы. |
Based on the advice of Member State delegates, costs were assumed to be original undepreciated costs. |
По совету делегатов государств-членов под используемой стоимостью понимается первоначальная стоимость без вычета начисленного износа. |
Numerous additional costs, such as hotel accommodation, meals, onward air travel costs, taxi fares, airport taxes, terminal fees and insurance costs, were reimbursed to the employee concerned upon the submission of supporting documentation. |
Таким служащим по предъявлении подтверждений также компенсировались различные дополнительные расходы, включая гостиницы, питание, стоимость билетов для поездки на родину, такси, аэропортовые налоги и сборы и страховка. |
Assuming a more realistic capacity credit for wind, such as 25 per cent, would raise the avoided costs and thus further improve wind's competitiveness, particularly in comparison with nuclear energy, whose costs are dominated by capital costs. |
Если принять зачитываемую мощность ветроустановок равной 25 процентам, что в большей степени соответствует реальности, то объем сэкономленных затрат возрастет, а конкурентоспособность энергии ветра еще более повысится, особенно в сравнении с ядерной энергией, стоимость которой всецело определяется капитальными затратами. |
Transport costs for sub-regional trade are double that of other developing regions, and high energy costs contribute significantly to the prohibitive cost of doing business. |
Стоимость транспортных расходов в межрегиональной торговле вдвое выше, чем в других развивающихся регионах, и высокая стоимость энергоносителей делает свой отрицательный вклад в большие издержки развития бизнеса. |
Membership costs are paid along with the property purchase price - meaning that you can enjoy the services and lifestyle without having ongoing annual costs. |
В стоимость членства включены расходы по содержанию недвижимости - это значит, что вы можете наслаждаться сервисом и стилем жизни без дополнительных расходов. |
Thus, the estimated costs of uninterrupted use of the Challenger rig are not a reasonable basis for comparison to the costs that were actually incurred by KUFPEC TUNISIA under the Intairdrill contract. |
Таким образом, расчетная стоимость непрерывного использования бурового оборудования компании "Челленджер" не может служить разумной основой для проведения сопоставления с расходами, которые были фактически понесены компанией "КУФПЭК ТУНИЗИА" при выполнении контракта с предприятием "Интаирдрилл". |
The total net costs for secretariat support in 2013 resulted in an overall underspend of $106,324 against the approved 2013 budget ($270,536 underspend for secretariat costs and $164,211 overspend for interim secretariat costs). |
Общая чистая стоимость поддержки секретариата в 2013 году оказалась в целом на 106324 долл. США ниже по сравнению с утвержденным бюджетом на 2013 год (расходы секретариата были занижены на 270536 долл. США, а временные расходы секретариата - превышены на 164211 долл. США). |
Others are still too expensive but their costs are dropping rapidly, including the costs of some rural off-grid renewable energy technologies. |
Другие пока остаются слишком дорогостоящими, однако их стоимость стремительно снижается, примером чему могут служить некоторые автономные установки с использованием возобновляемых источников энергии в сельской местности. |
Significant factors that affect conversion costs include the need for increased capacity, energy costs, and maintenance costs associated with the age of the mercury cell facility. |
Переход от процесса с использованием ртутных элементов к процессу с использованием мембранных ячеек технически осуществим, однако его стоимость варьируется в зависимости от конкретного объекта. |
The construction costs were around 30 million hryvnias, most of which had been donated by philanthropists. |
Стоимость его строительства составляет около 30 миллионов гривен; большинство средств предоставлено благотворителями. |
No costs are refunded in case of expulsion from the school for disciplinary reasons. |
При исключении из школы по дисциплинарным причинам стоимость курса не возмещается. |
And that profit margin was already being calculated in advance in production costs. |
И эти границы прибыли калькулировались заранее в стоимость продукции. |
Perhaps now there will be a reassessment in the United Kingdom of the costs of an EU exit. |
Возможно, теперь в Великобритании переоценят стоимость выхода из ЕС. |
Information technology is revolutionizing the classroom and driving down the costs of producing first-rate educational materials. |
Информационные технологии революционизируют учебную аудиторию и снижают стоимость производства первоклассных учебных материалов. |