However, the costs were about 1.5 to 2 times higher. |
Однако их стоимость в 1,5-2 раза выше. |
The costs of ownership, upgrades and licences continue to be high for organizations. |
Стоимость приобретения в собственность, модернизации и лицензирования по-прежнему чрезмерно высока для организаций. |
Research has shown that health-care costs exert the most financial pressure on poor families. |
Исследования показывают, что стоимость медицинских услуг оказывает наиболее сильное финансовое давление на малоимущие семьи. |
Furthermore, prohibitively high costs impede the use of non-terrestrial or satellite-based communications systems. |
К тому же, чрезмерно высокая стоимость препятствует использованию неземных или спутниковых систем связи. |
In other cases, the State will pay for treatment even within Egypt where the costs involved are exceptionally heavy. |
В других случаях государство покрывает расходы на лечение даже на территории Египта, если стоимость лечения чрезмерно высока. |
The experts noted that the time frame for monitoring is important, because it has an impact on monitoring costs. |
Эксперты отметили, что временные рамки мониторинга имеют большое значение, поскольку влияют на ее стоимость. |
External financing costs for emerging economies and other developing countries have surged since late 2008. |
С конца 2008 года стоимость внешнего финансирования для стран с формирующейся экономикой и других развивающихся стран резко возросла. |
Higher costs for electrodes about US$ 800 million |
Более высокая стоимость электродов на сумму примерно 800 млн. долл. США |
The Committee had received reports that education costs were three times higher in indigenous areas than elsewhere. |
Комитет получил сообщения о том, что стоимость образования в районах проживания коренного населения в три раза выше, чем в иных местах. |
The secretariat pointed out that, apart from software, hardware and maintenance costs should also be estimated. |
Секретариат указал, что помимо программного обеспечения следует также учесть стоимость аппаратных средств и их обслуживания. |
These measures will affect the costs associated with operating and maintaining the system. |
Эти меры неизбежно повлияют на стоимость эксплуатации и обслуживания системы. |
Operation and maintenance costs ($103) |
Стоимость эксплуатации и обслуживания (103 долл. США) |
Low labour costs alone are not a sufficient justification for relocating a part of a TNC's production process. |
Сама по себе низкая стоимость рабочей силы не является достаточным основанием для переноса части производственного процесса ТНК. |
To keep international transport costs low, climate change adaptation action had to reduce the risks of disruptions caused by extreme weather. |
Для того чтобы стоимость международных перевозок оставалась невысокой, меры по адаптации к изменению климата должны снижать риски сбоев, вызываемых чрезвычайными погодными условиями. |
Determining the market value of such credits versus the opportunity costs of other land uses and forest management systems will be complicated. |
Будет довольно сложно определить рыночную стоимость квот выбросов в результате обезлесения и деградации лесов по сравнению с возможными издержками других видов землепользования и систем лесопользования. |
High costs of energy result in a higher cost of cultivation and consequently higher prices of output. |
Высокая стоимость энергоресурсов приведет к повышению затрат на возделывание сельскохозяйственных культур и к последующему повышению цен на производимую продукцию. |
Housing costs are constantly increasing, which has serious consequences for the population, and especially for vulnerable groups. |
Стоимость жилья постоянно растет, что имеет серьезные последствия для населения, и особенно для его уязвимых групп. |
First, the equipment costs can be quite substantial as described above. |
Во-первых, как это описывалось выше, стоимость оборудования может быть весьма существенной. |
For many, effective treatment costs are too high. |
Для многих стоимость эффективного лечения является непомерно высокой. |
Much remained to be done at the national and international levels in order to reduce the costs of renewable energy. |
Еще многое предстоит сделать на национальном и международном уровнях для того, чтобы сократить стоимость энергии, полученной из возобновляемых источников. |
The fund has made it possible to extend access for households that have otherwise been unable to afford the high household connection costs. |
Этот фонд позволил расширить доступ домохозяйств, которые в противном случае не смогли бы оплатить высокую стоимость подключения. |
An important issue was that the costs of high-GWP solvents would limit their use. |
Важный вопрос заключается в том, не будет ли ограничивать использование растворителей с высоким ПГП их стоимость. |
Alternative adequate markets are more distant, resulting in higher import costs and delays in delivery time. |
Альтернативные сопоставимые рынки являются более удаленными, что повышает стоимость импорта и увеличивает срок доставки. |
The guaranteed maximum price consists of trade costs, general conditions, fees, contingencies, allowances and insurance. |
В гарантированную максимальную цену входят стоимость договоров субподряда, общие условия, суммы вознаграждения, финансирование непредвиденных расходов, резервы и страхование. |
Higher oil prices increase farmers' production costs and the processing and distribution of agricultural commodities, thus further increasing food prices. |
Более высокие цены на нефть удорожают стоимость производимой фермерами продукции, равно как и переработки и распределения сельскохозяйственных товаров, что ведет к дальнейшему росту цен на продовольствие. |