The increase in projected costs reflects a detailed analysis by the programme manager in conjunction with UNDC. |
Прогнозируемая стоимость возросла в результате проведения руководителем программы подробного анализа совместно с КРООН. |
High energy costs have a direct negative impact on processing industries and trade. |
Высокая стоимость энергии оказывает непосредственное отрицательное влияние на обрабатывающие отрасли и торговлю. |
For most trades, the average international transport costs were far higher than the importing countries' customs tariffs. |
На большинстве маршрутов средняя стоимость международных перевозок намного превышает таможенные пошлины в импортирующих странах. |
International connectivity and the costs of transport and logistics services are emerging as increasingly relevant aspects of international trade. |
Связи с международными транспортными сетями и стоимость транспортных и логистических услуг становятся все более важными аспектами международной торговли. |
At the same time, health care costs have risen. |
В то же время возросла стоимость медицинского обслуживания. |
Underdeveloped computer networks and the high costs of Internet connections are frequently the main cause. |
Основной причиной этого часто является недоразвитость компьютерных сетей и высокая стоимость подключения к Интернету. |
Similarly, inadequate land management systems have led to very limited land supply in the market and high transaction costs. |
Аналогичным образом, вследствие отсутствия надлежащих систем управления земельными ресурсами предложение земельных участников на рынке очень ограничено, а стоимость трансакционных издержек очень высока. |
The costs of growing new plants or flowers in the affected area have to be compensated. |
Стоимость посадки и выращивания новых растений или цветов в затронутом районе должна быть компенсирована. |
Corruption also harms companies that produce goods and services in these areas as it increases operating costs and reduces competitiveness. |
Коррупция также вредна для компаний, производящих товары и услуги в этих сферах, поскольку она повышает стоимость производства и снижает конкурентоспособность. |
Many of them also help with the construction work, thereby lowering costs. |
Многие из них сами принимают участие в строительстве зданий, и тем самым снижают стоимость работ. |
For example, information on prevention and diseases is disseminated more effectively online, while access costs for consumers to health-care centres are being reduced. |
Так, например, информация о профилактике и заболеваниях более эффективно распространяется в режиме «онлайн», при этом стоимость доступа для потребителей услуг медицинских центров снижается. |
Accordingly, it was necessary to reduce fund transfer costs, which diminished funds going into savings and investment in the countries of origin. |
Поэтому необходимо снижать высокую стоимость перевода денежных средств, что будет способствовать росту инвестиций и накоплению средств в странах происхождения. |
Another factor affecting competitiveness and participation in world trade was high trade transaction costs, due to geographical location. |
Другим фактором, оказывающим влияние на конкурентоспособность и участие в мировой торговле, является высокая в силу их географического положения стоимость транзитных перевозок. |
We need to carry out a structural re-engineering of cooperation and reduce costs of transactions, brokering and financial restrictions. |
Нам необходимо провести структурную реорганизацию сотрудничества, сократить стоимость сделок, посреднических услуг и снять финансовые ограничения. |
Transit transport policy reforms that have a positive impact on transit costs should be encouraged. |
Следует поощрять внесение изменений в политику транзитных перевозок, которые оказывают положительное влияние на стоимость транзита. |
Those transfer costs should be reduced and we should be part of that process. |
Стоимость перевода должна быть сокращена, и мы должны включиться в этот процесс. |
On the other hand, there will be reduced input costs. |
С другой стороны, стоимость вводимых факторов будет снижаться. |
However, these values represented estimated replacement costs. |
В то же время эта стоимость представляет собой расчетную стоимость замещения. |
(b) Copies of 14 payment receipts from the transport companies for transportation costs to Amman. |
Ь) копии полученных от транспортных компаний 14 квитанций, подтверждающих стоимость транспортировки в Амман. |
Renovation of entire neighbourhoods has sometimes led to displacement of the original occupants due to increased rental costs. |
Ремонт и обновление целых жилых кварталов иногда является причиной переселения их первоначальных жителей в другие районы по той причине, что после ремонта повышается стоимость арендной платы. |
It also reduces transaction costs and the incidence of disputes, improves collection of government revenues, controls fraud and improves export earnings. |
Она также позволяет снизить стоимость сделок и вероятность возникновения споров, облегчить сбор государственных доходов, поставить под контроль случаи подлога и увеличить экспортные поступления. |
Depending on the parameters, the costs of verifying an FMCT could vary between 50 to 150 million euros. |
В зависимости от избранных параметров стоимость проверки ДЗПРМ могла бы варьироваться от 50 до 150 млн. евро в год. |
The costs of these measures are partially covered by the health insurance schemes. |
Стоимость таких услуг частично покрывается программами медицинского страхования. |
In all other cases the costs of service and travel expenses thereof are borne by a pregnant woman herself. |
Во всех других случаях стоимость услуги и путевые расходы оплачиваются беременной женщиной. |
Space availability for potential temporary library sites remains good, but costs have increased. |
Имеется достаточно помещений для возможного временного размещения библиотеки, однако стоимость аренды возросла. |