| Operating costs including labour vary, but are estimated to be under $A 3,000. | Стоимость эксплуатации, включая оплату труда, может быть различной, но по оценкам не должна превышать З 000 австрал. долл. |
| Meeting the target for sanitation could cost substantially more if wastewater treatment costs are added to those of basic sanitation infrastructure. | Для выполнения целей по санитарии может потребоваться значительно большая сумма, если к расходам на базовую санитарную инфраструктуру добавить стоимость очистки сточных вод. |
| They pointed out the very high costs, particularly for developing countries, of replacing ozone-depleting substances. | Они отметили чрезвычайно высокую стоимость заменителей озоноразрушающих веществ, особенно для развивающихся стран. |
| Appropriate substitutes for c-OctaBDE are available and mass-production of alternatives can significantly lower their costs. | Имеются соответствующие заменители к-октаБДЭ, и массовое производство заменителей может значительно снизить их стоимость. |
| The ability to purchase dwellings is influenced first of all by the low income of the population and the increasing costs of communal services. | На способность населения приобретать жилье в первую очередь влияет низкий уровень доходов и растущая стоимость коммунальных услуг. |
| Concomitantly, the resources required for successful missions, as well as their costs, have also increased. | Кстати говоря, увеличился и объем ресурсов, необходимых для обеспечения успеха миссий, а также их стоимость. |
| The costs of treating HIV/AIDS, including retro-viral drugs, are generally high and accessibility is very limited. | Стоимость лечения ВИЧ/СПИДа, включая ретровиральные медикаменты, как правило, довольно высока, а его доступность весьма ограниченна. |
| The phase-out of Chlordecone that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. | Поэтапный отказ от хлордекона, который уже произошел, свидетельствует о том, что стоимость альтернативных вариантов не стала препятствием для его замены. |
| They subsequently sue to recover the full face value of the debt plus interest, penalties and legal costs. | Затем они подают иски с целью получить полную номинальную стоимость долга плюс проценты, штрафные санкции и судебные издержки. |
| That could lead to a carbon price that also captures the social costs of climate change. | На этой основе можно было бы рассчитать стоимость углеродных выбросов, учитывающую и социальные издержки изменения климата. |
| All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. | Все расходы, связанные с доставкой товаров на склад, включаются в среднюю стоимость. |
| It includes subsistence payments, salary costs and "loss or damage to personnel effects". | Расходы включают в себя суточные, заработную плату и стоимость "утраченного или поврежденного личного имущества". |
| In a number of claims, the site restoration costs include an amount for lost contractor's materials on site. | В нескольких претензиях расходы на восстановление объектов включают в себя стоимость утраченных материалов подрядчика на объекте. |
| This project, expected to cost $150 million, would also improve road safety and lower long-term maintenance costs. | Этот проект, оценочная стоимость которого составляет 150 млн. долл. США, позволит также повысить безопасность дорожного движения и снизить долгосрочные расходы на содержание дорог. |
| The costs will be partially funded by a new National Insurance Scheme. | Стоимость этого проекта будет частично покрываться новым национальным планом страхованияЗ. |
| This situation increases transaction costs, slows the development of the property market and facilitates the removal of property transactions from the formal sector. | При такой практике увеличивается стоимость сделки, замедляется развитие рынка недвижимости и облегчается вывод сделок с недвижимостью из сферы формального сектора. |
| Rail freight costs, particularly in Queensland, remain at levels that cause concern for producers. | Стоимость железнодорожных перевозок, в особенности в штате Квинсленд, остается на уровне, вызывающем беспокойство у добывающих компаний. |
| Meanwhile, the higher costs of newer vaccines may increase short-run dependence on GAVI, UNICEF and other external partners. | При этом более высокая стоимость новых вакцин может привести к усилению краткосрочной зависимости от ГАВИ, ЮНИСЕФ и других внешних партнеров. |
| Rising costs of education services and supplies have prevented access to basic education for the most vulnerable. | Растущая стоимость образования и учебных принадлежностей закрывает доступ к базовому образованию для наиболее уязвимых слоев населения. |
| High costs of the equipment for the end user also presented an obstacle. | Препятствием является также высокая стоимость оборудования для конечных пользователей. |
| This results in improved control of the costs of remediation and better adaptation to the local land use policies. | Такой подход позволяет снижать стоимость восстановительных работ и обеспечивать лучший учет местной стратегии использования земель. |
| However, there are obstacles to the wider use of cleaner coal technologies, including higher costs and technical and regulatory risk. | Однако существуют препятствия более широкому использованию чистых технологий, в том числе их более высокая стоимость и технические и нормативные риски. |
| Of course, drug costs are only a portion of the cost of treating HIV/AIDS. | Разумеется стоимость лекарств составляет лишь часть стоимости лечения ВИЧ/СПИДа. |
| The other could be the high costs of litigation. | Другой причиной может быть высокая стоимость судебных издержек. |
| The costs of higher education in public establishments are determined by the National University and Polytechnic School Council. | Стоимость обучения в государственных высших учебных заведениях регулируется Национальным советом университетов и политехнических институтов (КОНУЭП). |