Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Costs - Стоимость"

Примеры: Costs - Стоимость
Is it sustained economic decline, high and long-term unemployment, poverty, rampant inflation, a precipitous fall in the exchange rate, fiscal deficits, high borrowing costs, and political dysfunction? Продолжительный экономический спад, высокая и продолжительная безработица, бедность, безудержная инфляция, стремительное падение обменного курса, бюджетный дефицит, высокая стоимость кредитов и политическая дисфункция?
Debtor countries would regain their competitiveness; their debt would diminish in real terms; and, with the ECB under their control, the threat of default would disappear and their borrowing costs would fall to levels comparable to that in the United Kingdom. Страны-должники восстановили бы свою конкурентоспособность; их долги уменьшились бы в реальном выражении и, при наличии ЕЦБ в их распоряжении, угроза дефолта испарилась бы. А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании.
So, can you tell me something about how you've budgeted for your holding costs? Так вы можете рассказать, как составляли бюджет и стоимость проекта?
Another item affecting the costs of peace-keeping operations was services provided by the United Nations to peace-keeping forces, such as laundry and shoe-repair. Еще одной статьей, влияющей на стоимость операций по поддержанию мира, являются такие услуги, предоставляемые Организацией Объединенных Наций силам по поддержанию мира, как прачечные и ремонт обуви.
In view of these considerations, the removal of conflicts between development and the environment calls for efforts to correct market prices where they do not reflect resource costs, to enable markets where they are missing, and to alleviate poverty. С учетом этих соображений устранение коллизий между развитием и окружающей средой требует принятия мер по корректировке рыночных цен в тех случаях, когда они не отражают стоимость ресурсов, созданию рынков в тех случаях, когда они отсутствуют, а также уменьшению нищеты.
Factors such as low labour costs, large supplies of skilled labour, availability of entrepreneurial talent, depth of infrastructure, efficiency of investment, adequacy of incentives, a positive climate for foreign investment, and appropriate institutions for marketing will be major determinants of competitiveness. К числу основных факторов, предопределяющих конкурентоспособность, относятся низкая стоимость рабочей силы, наличие квалифицированных кадров и предпринимателей, развитость инфраструктуры, эффективность инвестиций, адекватность стимулов, благоприятный климат для иностранных инвестиций, а также наличие надлежащих механизмов сбыта.
The reasons for the high drop-out rate among girls were poverty, early marriage, helping parents with housework and agricultural work, distance of schools from homes, high costs of schooling, parents' illiteracy and indifference and the lack of a positive educational climate. Причиной высокой доли девочек, бросивших школу, является бедность, ранние браки, помощь родителям по хозяйству и сельскохозяйственные работы, удаленность школ от дома, высокая стоимость обучения в школе, неграмотность и безразличие родителей и отсутствие позитивного образовательного климата.
The lack of effective operation of market mechanisms has been attributed to constraints or transaction costs, including the rigidity of irrigation systems; the lack of storage capacity; the uncoordinated and outdated titling system; lack of legal knowledge; and cultural resistance. Недостаточно эффективное функционирование рыночных механизмов объясняется различными трудностями, включая стоимость сделок, жесткость проектов оросительных систем, нехватку водохранилищ; несогласованность и устарелость системы оформления прав; слабое знание законов; и неприятие этих механизмов со стороны населения.
If anything, the terms of our involvement in international economic relations have worsened as prices for our commodities have decreased, the costs of our imports have increased and our access to preferential markets has diminished. Условия нашего участия в международных экономических отношениях лишь ухудшились, поскольку цены на наши товары упали, стоимость нашего импорта возросла, а наш доступ к льготным рынкам уменьшился.
(a) UNV would benefit from the lower costs of conducting business in Bonn as compared to Geneva; а) ДООН выиграет в результате того, что стоимость проведения операций в Бонне ниже по сравнению с Женевой;
While American aircraft use our corridors, our aircraft cannot use the United States international air corridors, so that they have to take roundabout routes, thereby increasing their operating costs. В то время как американские самолеты используют наши воздушные коридоры, наши самолеты не могут пользоваться международными воздушными коридорами Соединенных Штатов, и им приходиться летать окружными путями, что повышает их эксплуатационную стоимость.
However, the 20/20 Initiative prepared jointly by UNDP, UNFPA, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Health Organization (WHO) and UNICEF does estimate costs for the basic social services component of the Plan of Action. В то же время в Инициативе 20/20, подготовленной ПРООН, ЮНФПА, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и ЮНИСЕФ, определена стоимость компонента Плана действий, касающегося предоставления основных социальных услуг.
However, neither the identity of the contractor nor the final costs will be known until 28 March 1995, when the bids will be reviewed and approved by the Committee on Contracts. Однако ни название фирмы-подрядчика, ни окончательная стоимость контракта не будут известны до 28 марта 1995 года, когда поступившие заявки будут рассмотрены и утверждены Комитетом по контрактам.
And so, to put that in practical terms, if something costs about 1,000 dollars today, say, the best personal computer you can buy, that might be its cost, I think we can have that in 2020 for 10 dollars. Таким образом, в практическом плане, если что-то стоит порядка 1000 долларов на сегодняшний день, скажем, лучший персональный компьютер, который можно купить, то его стоимость в 2020 году, я думаю, может быть 10 долларов.
Discounting this latter amount, and assuming the cost of goods imported from alternative suppliers is 10 per cent higher than from traditional suppliers in Yugoslavia, the total loss from higher import costs can be estimated at $3.4 million/year. Если вычесть эту сумму и предположить, что стоимость товаров, импортируемых альтернативными поставщиками, на 10 процентов выше, чем стоимость товаров традиционных поставщиков Югославии, то общая сумма потерь от повышения стоимости импорта может быть оценена в 3,4 млн. долл. США в год.
On the basis of the original value of all assets held by UNAMIR, excluding transportation and installation costs, as at 19 October 1995 the total value of assets was estimated at approximately $62.5 million. Исходя из первоначальной стоимости всего имеющегося у МООНПР имущества, исключая расходы на его транспортировку и установку, общая стоимость имущества по состоянию на 19 октября 1995 года составляла, по оценке, приблизительно 62,5 млн. долл. США.
A hospital levy covers the cost of services rendered by the hospitals to children under 16 years of age, and indigent persons over 65 years of age pay 20 per cent of hospital costs. Налог на больничное обслуживание покрывает стоимость больничного ухода за детьми в возрасте до 16 лет; местные жители старше 65 лет оплачивают 20 процентов стоимости пребывания в больнице.
The total cost of this project is estimated at $35.0 million, of which $20.0 million represents construction and equipment and $15.0 million represents the running costs for three years. Общая стоимость указанного проекта оценивается в 35,0 млн. долл. США из расчета 20,0 млн. долл. США на строительство и закупку оборудования и 15,0 млн. долл. США на эксплуатационные расходы за три года.
The Board considers that this contributed to overpayment to the architect and also presented a conflict of interest: the higher the construction costs, the greater the benefit to the architect. Комиссия считает, что это стало причиной переплаты архитектору и коллизии интересов: чем выше стоимость строительных работ, тем больше получает архитектор.
The estimates for maintenance costs for software and hardware take into account the fact that the first year of maintenance is included in the purchase price of the equipment for all duty stations. В смете расходов на обслуживание программного обеспечения и аппаратных средств учитывается тот факт, что стоимость обслуживания в течение первого года входит в цену оборудования, предназначенного для всех мест службы.
Under the second phase, a national action programme will be drawn up on the basis of the diagnosis, and the costs and benefits of the various options will be evaluated. Что касается второй стадии этого плана, то она позволит разработать, опираясь на результаты проведенного обследования, национальную программу действий и оценить стоимость и преимущества различных вариантов ее осуществления.
It was also stated that while WHO's Health for All database is free, the OECD database costs a month's salary in some countries; making it free could lead to wider use of it. Было также отмечено, что, в то время как доступ к базе данных ВОЗ "Здоровье для всех" является бесплатным, стоимость доступа к базе данных ОЭСР в некоторых странах достигает размера месячной зарплаты.
Among the reasons for the dollar's longtime dominance as the premier international currency are lower transactions costs in foreign exchange markets, the historical role of the dollar in world trade since 1945, and the sheer size of America's economy. К причинам долговременного господства доллара в качестве основной международной валюты относятся более низкая стоимость сделок на рынках обмена валют, историческая роль доллара в мировой торговле с 1945 г. и огромный размер американской экономики.
Triangular cooperation enhanced the sense of ownership, lowered the costs of development programmes and strengthened partnership among developing countries, on one hand, and developed countries on the other. Трехстороннее сотрудничество повышает чувство собственной ответственности за результаты, снижает стоимость разработки программ и укрепляет партнерские отношения между развивающимися странами, с одной стороны, и развитыми странами, с другой.
That delegation was of the view that the Principles set a framework for the sharing of information and were never intended to regulate costs of data obtained by and information derived from remote sensing, which needed to remain reasonable in order for operators to continue providing those services. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, Принципы создают основу для обмена информацией и никогда не были призваны регулировать стоимость данных и информации, полученных с помощью дистанционного зондирования, которая должна быть приемлемой, для того чтобы операторы продолжали оказывать эти услуги.