Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Costs - Стоимость"

Примеры: Costs - Стоимость
To evaluate whether this is achieved, it is important to establish baseline costs of the services before the strategy is implemented, forecast costs under proposed options for redesign and then monitor costs under the new arrangements. Для определения того, выполнена ли эта задача, необходимо установить изначальную стоимость услуг до внедрения стратегии, спрогнозировать затраты по предлагаемым вариантам перестройки и затем отслеживать расходы, производимые по новой системе.
The Director noted that in-kind contributions, namely training facilities and supplies, costs of travel, accommodation and living expenses of participants and resource persons, and costs of staff time, accounted for a large share of programme costs. Директор отмети, что на долю взносов натурой, а именно: учебную базу и расходные материалы, стоимость поездок, проживания и суточные слушателей и технических консультантов, а также стоимость времени сотрудников, пришлась значительная часть программных расходов.
For internal resources, the costs of delays are not as readily apparent, unless time spent by resources is being tracked against the project, as labor costs are essentially 'fixed' costs. Для внутренних ресурсов стоимость задержек не столь очевидна, если не отслеживается время, затраченное ресурсами на проект, поскольку стоимость рабочей силы по существу является фиксированной.
Similar to the steel industry where abatement costs have been included in the costs of final products or electricity generation where the costs of reducing SOx emissions are reflected in tariffs. По аналогии со сталелитейной промышленностью, где затраты на уменьшение выбросов включаются в стоимость окончательного продукта, или энергетикой, где затраты на сокращение выбросов SOx отражаются в тарифах.
The compensability of the claims for additional costs associated with diverted goods, such as freight, storage, costs to destroy unsold items, legal costs and commission charges, is discussed in paragraphs to. Вопрос о компенсируемости претензий в отношении дополнительных расходов в связи с переадресованием товаров, таких, как расходы на транспортировку и хранение, стоимость уничтожения непроданных единиц товаров, юридические издержки и комиссионные сборы, обсуждается в пунктах 218-223 ниже.
Such costs include those associated with consultative workshops involving troop- and police-contributing country experts, mission personnel and/or expert consultants, as well as costs of field research, pilot trainings or other validation exercises. Такие расходы включают затраты на консультационные семинары с участием экспертов стран, предоставляющих войска и полицию, персонала миссии и/или экспертов-консультантов, а также стоимость проведения исследований на местах, экспериментальных учебных занятий и других мер по проверке правильности составленных материалов.
Construction materials for in-house works including materials and related freight costs (which are not included in the projects costs) Строительные материалы для внутренних работ, включая стоимость материалов и соответствующие расходы на грузовые перевозки (которые не включены в стоимость проектов)
In most entities the value of end-of-service liabilities continues to increase (particularly after-service health insurance costs), reflecting updated management assumptions on life expectancy, health-care costs and the discount rates used in actuarial valuations. В большинстве структур продолжает увеличиваться стоимость обязательств в связи с прекращением службы (особенно расходов на медицинское страхование после выхода на пенсию), что отражает обновленные предположения руководства относительно продолжительности жизни, величины медицинских расходов и ставок дисконтирования, используемых при проведении актуарных оценок.
Low shipping costs are critical for trade, especially in developing countries, where international transport costs can often surpass customs duties as a barrier to international trade. Низкие издержки морских перевозок имеют важнейшее значение для торговли, особенно в развивающихся странах, где стоимость международных перевозок как один из барьеров для международной торговли часто может превышать уровень таможенных пошлин.
The costs of building such wired local access connections to homes in towns and villages depend heavily upon the density of the location, such that higher expected demand can drive down unit costs dramatically, from over $1,000 to less than $100 per connection. Стоимость таких проводных подключений домов в городах и деревнях во многом зависит от плотности населения в том или ином населенном пункте, поскольку рост объема прогнозируемого спроса может значительно снизить издержки одного подключения с более чем 1000 долл. до менее 100 долларов.
In some of those cases, OIOS noted that the unit costs used by the Peacekeeping Financing Division were more appropriate, as they reflected current actual costs of goods and services. В отношении некоторых таких случаев УСВН отметило, что используемые Отделом финансирования операций по поддержанию мира удельные расценки являются более приемлемыми, поскольку они отражают текущую фактическую стоимость товаров и услуг.
With logistical costs amounting to about 30 per cent of landed costs, developing countries needed to decrease supply-side constraints, increase value-added, institute appropriate policies, and engage in mutually beneficial trading arrangements. С учетом того, что логистические издержки составляют примерно 30% общей стоимости товара с доставкой, развивающимся странам необходимо уменьшать действие ограничительных факторов в области предложения, увеличивать добавленную стоимость, принимать надлежащую политику и заключать взаимовыгодные торговые соглашения.
Also, since labour and production costs in transition economies are far lower than in the EU, even when discounting for travel costs, these countries could have a sizeable competitive advantage, to the extent they are enabled to adopt and implement EU quality standards. Кроме того, поскольку стоимость рабочей силы и издержки производства в странах с переходной экономикой гораздо ниже, чем в ЕС, даже с учетом расходов на транспортировку эти страны могут получить ощутимые сравнительные преимущества, если помочь им во внедрении и использовании стандартов качества ЕС.
This requires, inter alia, including the costs of externalities such as environmental degradation in energy pricing and using subsidies to bring down the initial costs of new technologies in order to make them more competitive. Для этого, в частности, требуется при установлении цен на энергоносители закладывать в стоимость расходы, обусловленные внешними факторами, такими, как ухудшение состояния окружающей среды, а также использовать систему субсидирования для снижения начальной стоимости новых технологий в целях повышения их конкурентоспособности.
For example, the output of food that is consumed by the farm household, or costs of private living that are treated as business costs, will need adequate identification and evaluation before satisfactory comparisons can be drawn. Так, например, потребление фермерским домохозяйством продуктов собственного производства или стоимость проживания в занимаемом собственником жилье, трактуемые в качестве производственных издержек, должны адекватным образом выделяться и оцениваться для обеспечения удовлетворительного уровня сопоставлений.
Meal costs in that programme amount to $. per meal, which means that it costs $18 to feed a child during 200 school days. Стоимость одного комплекта еды в такой программе составляет 9 центов, что означает, что на 18 долларов можно кормить ребенка в течение 200 учебных дней.
The costs of a project always consist of the costs for translation and for processing and managing the project. В основном стоимость проекта определяется затратами на перевод и обработку.
As a first step, UNCTAD was requested to collect available information and to estimate the real costs of using selected existing and proposed transit transport corridors and routes and to make a comparative analysis of those costs. В качестве первого шага участники Совещания просили ЮНКТАД собрать имеющуюся информацию и оценить реальную стоимость использования выборочных существующих и предлагаемых транзитных транспортных коридоров и маршрутов и провести сопоставительный анализ соответствующих расходов.
This is because some 60 per cent of the dyeing costs of fabrics is attributed to the raw material costs. Это объясняется тем, что порядка 60% затрат на окраску тканей составляет стоимость сырья.
The actuarial costs of the periodic pensions provided under the present Agreement and the costs of administering those pensions shall be determined by the Fund's Consulting Actuary. Актуарная стоимость регулярных пенсионных выплат, предусмотренных настоящим Соглашением, и расходы на управление этими пенсиями определяются актуарием-консультантом Фонда.
Apart from benefits for the local economies, procurements in the mission areas, wherever possible, may offer potentially shorter delivery times and reduced freight costs, provided the required goods and services are available locally and their costs are competitive. Закупки в районах миссий не только создают выгоды для местной экономики, но и обеспечивают, где это возможно, более оперативные сроки доставки грузов и сокращение транспортных расходов, при условии, если на местах имеются необходимые товары и услуги, а их стоимость является конкурентоспособной.
Utilities should be provided with a reasonable opportunity to recover all their costs, including the costs of capital (a fair return on investment). энергопредприятиям должна быть обеспечена разумная возможность возмещать все понесенные расходы, включая стоимость капитала (справедливая доходность от инвестиций).
To put the costs of care for the elderly in perspective: total expected costs in 2003 are nearly 13 billion US dollars, which is equivalent to around 2.7% of GDP. Ожидается, что общая стоимость ухода за престарелыми в 2003 году составит около 13 млрд. долл.
It was suggested that, although the costs of negotiation were high, they were more than offset by the lower costs of finance and the higher quantum of loan. Было высказано мнение, что, хотя стоимость ведения переговоров весьма высокая, она в значительной мере компенсируется снижением издержек финансирования и более высоким объемом ссуд.
Housing costs are mainly influenced by high standard costs of water, gas and heat consumption that are calculated either per resident or by floor area. Стоимость жилья зависит главным образом от высокой стандартной стоимости потребления воды, газа и тепла, которая рассчитывается или на одного жильца, или по площади.