| The average costs of food, clothing, and shelter in British Columbia; and | средняя стоимость продуктов питания, одежды и жилья в Британской Колумбии; и |
| Purchasing power parity (PPP) estimates correct for differences in relative prices, measuring GDP as though costs of goods and services were everywhere the same. | Использование показателей паритета покупательной способности (ППС) позволяет корректировать различие в относительных ценах и получать показатель ВВП в таком виде, как будто стоимость товаров и услуг в разных странах является одной и той же. |
| Currently, it amounted to 54 per cent of the approved funding, including maintenance costs through the end of 1997. | В настоящее время его стоимость составляет 54 процента от объема утвержденного финансирования, включая эксплуатационные расходы до конца 1997 года. |
| Since one of the main reasons for relocating services is to reduce costs, the total cost of human resources is obviously important, too. | Поскольку одна из главных причин перемещения функций услуг в другие страны заключается в сокращении издержек, важное значение, разумеется, имеет также совокупная стоимость людских ресурсов. |
| Legal costs were very high, and if legal aid was not available, the purpose of such legislation would be defeated. | Стоимость правовых услуг очень велика, и, если юридическая помощь не будет оказываться бесплатно, этот закон не достигнет своей цели. |
| The costs of long distance calls and leased line charges are higher in many developing countries than in the OECD countries. | Стоимость междугородной телефонной связи и выделенной линии во многих развивающихся странах выше, чем в странах - членах ОЭСР. |
| However, with the spread of electronic communications, the use (and value) of lists has increased and their costs diminished. | Тем не менее в результате распространения электронных средств связи использование (и ценность) списков возросло, а их стоимость снизилась. |
| The Committee also observes that CFC-free alternatives are already available in the country at costs that are only marginally higher than those of CFC metered-dose inhalers. | Комитет также отмечает, что в стране уже имеются альтернативы без ХФУ, стоимость которых лишь незначительно превышает стоимость дозированных ингаляторов на основе ХФУ. |
| Incorporating interventions to prevent and control NCDs into primary care will reduce suffering among the poor from preventable NCDs and will reduce health-care costs. | Включение мероприятий, направленных на профилактику НИЗ и борьбу с ними, в рамки первичной медико-санитарной помощи значительно снизит подверженность беднейшего населения предотвращаемым НИЗ и сократит стоимость медицинского обслуживания. |
| The costs and environmental benefits of the use of these techniques on small stoves and boilers has to be evaluated; | Стоимость и экологические выгоды от использования этих методов на небольших печах и котлоагрегатах необходимо оценить. |
| Quality of services provided (time, costs, reliability, security); | Качество оказываемых услуг (сроки, стоимость, надежность, безопасность); |
| The organization reintroduced full coverage of the costs of language training to its staff in 2010, while previously a cost-sharing policy had been applied. | В 2010 году организация вновь начала покрывать полную стоимость языковой подготовки своих сотрудников, хотя в прошлом она применяла принцип софинансирования. |
| The fact that the majority of remittances from the United States to Mexico were now sent electronically had decreased average remittance costs markedly. | Большая часть денежных переводов из Соединенных Штатов в Мексику в настоящее время осуществляется электронным способом, и это позволило существенно сократить среднюю стоимость денежных переводов. |
| It was estimated that, for Rwanda, transit costs amounted to as much as 50 - 70 per cent of the CIF value of imported goods. | По оценкам, в Руанде стоимость транзита достигает 50-70% стоимости импортных товаров по базису сиф. |
| Access to affordable credit is limited due to many obstacles such as high costs of financing, lack of collateral, insufficient information and limited business skills. | Доступ к недорогостоящим кредитам ограничен в связи с существованием множества препятствий, таких как высокая стоимость финансирования, отсутствие обеспечения, недостаточность информации и ограниченность деловых навыков. |
| Governments need to review building codes and norms to enable the use of local building materials and environmentally sound technologies that can help to reduce housing production costs. | Правительствам следует пересмотреть строительные кодексы и нормы, предусмотрев возможность использования местных строительных материалов и экологичных технологий, позволяющих снизить стоимость жилищного строительства. |
| Governments should consider water demand management to reduce the scale and costs of infrastructure development; the education of citizens and consumers towards water and sustainability can help. | Правительствам следует изучить методы управления спросом на водоснабжение, позволяющие снизить масштаб и стоимость развития инфраструктуры; в этом отношении помощь могло бы оказать просвещение граждан и потребителей по вопросам водопользования и устойчивого развития. |
| (e) How do the availability, costs and benefits of additional emission abatement options compare across different regions? | е) Насколько сопоставимы доступность, стоимость и выгодность возможных дополнительных вариантов борьбы с выбросами по различным регионам? |
| In order to take gender into consideration, education for girls at the levels at which fees are payable costs less than for boys. | В интересах гендерного баланса стоимость обучения для девочек на платных уровнях ниже, чем для мальчиков. |
| The dry lease rate (calculated above) plus the estimated monthly maintenance costs provided by the troop- or police-contributing country. | Ставка аренды без обслуживания (рассчитанная по вышеприведенной схеме) плюс сметная месячная стоимость обслуживания, указанная страной, предоставляющей войска/полицейские силы. |
| The high cost of power is an obstacle to foreign investment and represents for most small island developing States a significant proportion of import costs. | Высокая стоимость электроэнергии ограничивает приток иностранных инвестиций, при этом затраты на оплату энергоносителей составляют значительную долю расходов по импорту большинства малых островных развивающихся государств. |
| Travel costs for staff and meeting participants include the cost of travel (air/train/bus ticket, transfer, terminal, as applicable) and daily subsistence allowances. | Путевые расходы персонала и участников мероприятий включают в себя стоимость проезда (самолетом/поездом/автобусом, трансферт и терминальные, в соответствующих случаях) и суточные. |
| The paper also states that land has a value as natural capital and there are costs associated with unsustainable land use. | В документе также отмечается, что земля имеет стоимость как природный капитал и что существуют издержки, связанные с нерациональным землепользованием. |
| Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and adds to the time, costs and safety risk to users. | Плохой ремонт инфраструктуры, в частности дорог, сокращает стоимость таких активов, увеличивает потерю времени, повышает издержки и создает риск безопасности для пользователей. |
| The project included all the territory of the Russian Federation covered by the geographic scope of EMEP and the total costs amounted to 840000 EUR. | Проект охватывает всю территорию Российской Федерации в пределах географического охвата ЕМЕП, и его общая стоимость составляет 840000 евро. |