The Government reached out to the suffering people, paying the costs of the funerals and attending them. |
Правительство позаботилось о пострадавших людях, оплатив стоимость похорон и приняв в них участие. |
The costs of minimizing this impact are put at $10 million a year. |
Стоимость минимизации такого воздействия оценивается в 10 млн. долл. США. |
Others, such as solar photovoltaic and concentrated solar power, remain too expensive but their costs are dropping rapidly. |
Другие технологии, такие как солнечные фотоэлектрические системы и установки с концентраторами солнечного излучения, все еще слишком дорогостоящи, однако их стоимость стремительно снижается. |
In spite of the high costs of these examinations, this Centre provides services to patients at Government-set prices. |
Несмотря на высокую стоимость подобного обследования, Центр оказывает услуги пациентам по установленным государством расценкам. |
The only cost that had been less than the Secretariat's estimates was replacement costs of staff. |
Единственная позиция, по которой расходы оказались ниже, чем предполагал Секретариат, это стоимость замены персонала. |
In addition, some respondents identified the high costs of international consultants as a reason why the current level of funding is insufficient. |
Кроме того, одной из причин недостаточности текущего уровня финансирования рядом респондентов была названа высокая стоимость услуг международных консультантов. |
If a figure such as legal costs is negotiable, state the estimated average. |
Если показатель, например стоимость юридических услуг, является объектом договора, укажите его расчетное среднее значение. |
UNAMID will recover the cost of medical supplies and associated costs. |
ЮНАМИД будет покрывать стоимость медицинских товаров и смежные расходы. |
Development cooperation agencies, international and regional institutions could support the enhancement of regulatory and institutional capacity, especially in Africa where the highest transfer costs are found. |
Агентства по сотрудничеству в целях развития, международные и региональные учреждения могли бы оказать поддержку в укреплении регулятивного и институционального потенциала, особенно в Африке, где стоимость денежных переводов является самой высокой. |
This result would reduce transaction costs and enhance certainty and would thus potentially have a beneficial impact on the availability and the cost of credit. |
Это позволяет снизить расходы по сделке и повысить степень определенности, что может благотворно повлиять на наличие и стоимость кредита. |
(b) True cost of a product, including the recycling costs. |
Ь) подлинной величины затрат на производство продукции, включая стоимость вторичной переработки. |
Improvements in energy efficiency can reduce the need for investment in energy infrastructure, cut fuel costs, increase competitiveness and improve consumer welfare. |
Повышение энергоэффективности может снизить потребность в инвестициях в энергетическую инфраструктуру, сократить стоимость топлива, повысить конкурентоспособность и благосостояние потребителей. |
However, appropriate extraction processes and related costs can vary considerably among sites. |
Вместе с тем способы и стоимость добычи лития сильно различаются на разных месторождениях. |
The costs for incineration were higher than for disposal in landfills. |
Стоимость сжигания выше, чем вывоз на свалки. |
Industry-based and multi-stakeholder initiatives can enable companies to increase the reach and reduce the costs of grievance mechanisms. |
Отраслевые инициативы и инициативы, объединяющие нескольких заинтересованных субъектов, могут позволить компаниям расширить охват и сократить стоимость механизмов рассмотрения жалоб. |
Investments in basic infrastructure will enable us to expand our economic base, increase exports and also reduce the costs of imports. |
Инвестирование в основные объекты инфраструктуры позволит нам расширить базу нашей экономики, увеличить объемы экспорта и сократить стоимость импорта. |
The high costs of alternative energy sources push developing countries to seek cheaper and more efficient means. |
Высокая стоимость альтернативных источников энергии заставляет развивающиеся страны искать более дешевые и более рациональные пути ее получения. |
The medium- and long-term costs of the hurricane are even greater. |
А среднесрочная и долгосрочная стоимость ураган представляется гораздо более высокой. |
High costs of litigation had reportedly restrained access to justice for victims. |
Сообщается о том, что высокая стоимость судебного разбирательства ограничивает доступ жертв к правосудию. |
This minimizes wastage and can have a significant impact on programme costs. |
Это помогает уменьшить количество отходов и может оказать существенное воздействие на стоимость программ. |
The school costs of disabled children from poor families were subsidized by the programme. |
Стоимость обучения в школе для детей-инвалидов из бедных семей субсидируется из средств этой программы. |
Sub-chapter 3.6 would detail the projected costs of measures included in the NIP. |
В разделе 3.6 будет конкретизирована предполагаемая стоимость мероприятий, включенных в НПВ. |
They also include the opportunity costs resulting from forgoing the benefits of alternative actions (or inaction). |
Они включают также стоимость неиспользованных возможностей в связи с отказом от благ, сопряженных с альтернативными мерами (или с непринятием мер вообще). |
Given that the test costs around 400 euros, most equipment is sent for servicing beforehand. |
С учетом того, что стоимость испытания составляет порядка 400 евро, в большинстве случаев оборудование перед испытанием проходит техническое обслуживание. |
It was emphasised that risk sharing is the main advantage of these partnerships, rather than outright lower financing costs. |
Было обращено особое внимание на то, что основным преимуществом этого партнерства является скорее распределение рисков, нежели явно более низкая стоимость финансирования. |