| The Government reached out to the suffering people, paying the costs of the funerals and attending them. | Правительство позаботилось о пострадавших людях, оплатив стоимость похорон и приняв в них участие. |
| The costs of minimizing this impact are put at $10 million a year. | Стоимость минимизации такого воздействия оценивается в 10 млн. долл. США. |
| Others, such as solar photovoltaic and concentrated solar power, remain too expensive but their costs are dropping rapidly. | Другие технологии, такие как солнечные фотоэлектрические системы и установки с концентраторами солнечного излучения, все еще слишком дорогостоящи, однако их стоимость стремительно снижается. |
| In spite of the high costs of these examinations, this Centre provides services to patients at Government-set prices. | Несмотря на высокую стоимость подобного обследования, Центр оказывает услуги пациентам по установленным государством расценкам. |
| The only cost that had been less than the Secretariat's estimates was replacement costs of staff. | Единственная позиция, по которой расходы оказались ниже, чем предполагал Секретариат, это стоимость замены персонала. |
| In addition, some respondents identified the high costs of international consultants as a reason why the current level of funding is insufficient. | Кроме того, одной из причин недостаточности текущего уровня финансирования рядом респондентов была названа высокая стоимость услуг международных консультантов. |
| If a figure such as legal costs is negotiable, state the estimated average. | Если показатель, например стоимость юридических услуг, является объектом договора, укажите его расчетное среднее значение. |
| UNAMID will recover the cost of medical supplies and associated costs. | ЮНАМИД будет покрывать стоимость медицинских товаров и смежные расходы. |
| Development cooperation agencies, international and regional institutions could support the enhancement of regulatory and institutional capacity, especially in Africa where the highest transfer costs are found. | Агентства по сотрудничеству в целях развития, международные и региональные учреждения могли бы оказать поддержку в укреплении регулятивного и институционального потенциала, особенно в Африке, где стоимость денежных переводов является самой высокой. |
| This result would reduce transaction costs and enhance certainty and would thus potentially have a beneficial impact on the availability and the cost of credit. | Это позволяет снизить расходы по сделке и повысить степень определенности, что может благотворно повлиять на наличие и стоимость кредита. |
| (b) True cost of a product, including the recycling costs. | Ь) подлинной величины затрат на производство продукции, включая стоимость вторичной переработки. |
| Improvements in energy efficiency can reduce the need for investment in energy infrastructure, cut fuel costs, increase competitiveness and improve consumer welfare. | Повышение энергоэффективности может снизить потребность в инвестициях в энергетическую инфраструктуру, сократить стоимость топлива, повысить конкурентоспособность и благосостояние потребителей. |
| However, appropriate extraction processes and related costs can vary considerably among sites. | Вместе с тем способы и стоимость добычи лития сильно различаются на разных месторождениях. |
| The costs for incineration were higher than for disposal in landfills. | Стоимость сжигания выше, чем вывоз на свалки. |
| Industry-based and multi-stakeholder initiatives can enable companies to increase the reach and reduce the costs of grievance mechanisms. | Отраслевые инициативы и инициативы, объединяющие нескольких заинтересованных субъектов, могут позволить компаниям расширить охват и сократить стоимость механизмов рассмотрения жалоб. |
| Investments in basic infrastructure will enable us to expand our economic base, increase exports and also reduce the costs of imports. | Инвестирование в основные объекты инфраструктуры позволит нам расширить базу нашей экономики, увеличить объемы экспорта и сократить стоимость импорта. |
| The high costs of alternative energy sources push developing countries to seek cheaper and more efficient means. | Высокая стоимость альтернативных источников энергии заставляет развивающиеся страны искать более дешевые и более рациональные пути ее получения. |
| The medium- and long-term costs of the hurricane are even greater. | А среднесрочная и долгосрочная стоимость ураган представляется гораздо более высокой. |
| High costs of litigation had reportedly restrained access to justice for victims. | Сообщается о том, что высокая стоимость судебного разбирательства ограничивает доступ жертв к правосудию. |
| This minimizes wastage and can have a significant impact on programme costs. | Это помогает уменьшить количество отходов и может оказать существенное воздействие на стоимость программ. |
| The school costs of disabled children from poor families were subsidized by the programme. | Стоимость обучения в школе для детей-инвалидов из бедных семей субсидируется из средств этой программы. |
| Sub-chapter 3.6 would detail the projected costs of measures included in the NIP. | В разделе 3.6 будет конкретизирована предполагаемая стоимость мероприятий, включенных в НПВ. |
| They also include the opportunity costs resulting from forgoing the benefits of alternative actions (or inaction). | Они включают также стоимость неиспользованных возможностей в связи с отказом от благ, сопряженных с альтернативными мерами (или с непринятием мер вообще). |
| Given that the test costs around 400 euros, most equipment is sent for servicing beforehand. | С учетом того, что стоимость испытания составляет порядка 400 евро, в большинстве случаев оборудование перед испытанием проходит техническое обслуживание. |
| It was emphasised that risk sharing is the main advantage of these partnerships, rather than outright lower financing costs. | Было обращено особое внимание на то, что основным преимуществом этого партнерства является скорее распределение рисков, нежели явно более низкая стоимость финансирования. |