Savings were the result of lower actual contract costs for general maintenance services, cleaning and engineering works than was originally budgeted. |
Экономия по этой статье была получена в связи с тем, что фактическая стоимость обеспечения общих эксплуатационных услуг, уборки помещений и инженерных работ на контрактной основе была ниже первоначально запланированной. |
Transport costs to and within island developing countries are high, for a number of reasons, particularly in the case of small islands. |
Стоимость проезда до островных развивающихся стран и по территории этих стран является высокой в силу ряда причин, особенно если это малые острова. |
Movement of people and commodities to and from many SIDS is seriously impeded by the infrequency, unreliability and high costs of sea and air transport. |
Движению людей и товаров во многие малые островные развивающиеся государства и из них серьезно препятствует нерегулярность, ненадежность и высокая стоимость морского и воздушного транспорта. |
Only the local-currency pensions of those retiring in countries with higher costs than at the base of the system (New York) might be involved. |
Это касается лишь пенсий в местной валюте лиц, проживающих после выхода на пенсию в странах, где стоимость жизни выше, чем в базовом городе системы (Нью-Йорке). |
All the liability conventions also include in the definition of harm the costs of preventive measures, and any damage or loss caused by these measures. |
Все конвенции, касающиеся вопроса ответственности, включают в определение вреда также стоимость предупредительных мер и любой ущерб или потери, сопряженные с этими мерами. |
Beyond the current mandate, the costs of the operation were estimated at $3.5 million per month. |
В период по истечении срока действия нынешнего мандата стоимость операции оценивается в 3,5 млн. долл. США в месяц. |
By avoiding new cable and its cost and liabilities, FTTC costs less to deploy. |
Уходя от прокладки нового кабели и связанных с этим расходов, стоимость развёртывания FTTC меньше. |
The estimates used for the costs of round-trip air tickets were $6,800 and $4,000, respectively. |
В смете расходов стоимость авиационных билетов в оба конца была определена на уровне 6800 и 4000 долл. США, соответственно. |
As noted in paragraph 19 above, the cost of clearance of the global land-mine problem, at present average costs, would be enormous - approximately $33 billion, at a minimum. |
Как отмечалось в пункте 19 выше, стоимость обезвреживания установленных во всем мире наземных мин, исчисленная на основе средних нынешних норм расходов, была бы огромной и составила бы, как минимум, примерно 33 млрд. долл. США. |
Authors are not charged for publishing in MNRAS, with the costs of publications being met by subscriptions. |
Авторы не оплачивают публикацию, стоимость которой перекладывается на подписчиков MNRAS. |
The information broker is a facilitator who can raise awareness about what is available, and at what costs and for what purpose. |
Информационный брокер - это посредник, хорошо осведомленный о том, какая информация имеется, какова ее стоимость и для каких целей она предназначена. |
Construction costs have risen steadily and world prices for major cereals have fallen sharply, and progressively less favourable and therefore more expensive areas are left for further expansion. |
Стоимость строительных работ непрерывно возрастала, а мировые цены на основные виды зерновых культур резко снизились, и дальнейшее расширение возможно лишь в районах, где условия становятся все менее благоприятными, а стоимость работ возрастает. |
Since December 1992, living costs had risen 166 times and wages only 56 times. |
С декабря 1992 года стоимость жизни возросла в 166 раз, а заработная плата - лишь в 56 раз. |
The Committee observes that the acquisition of new equipment should be specified in the Secretary-General's report, including the number of items and unit costs. |
Комитет считает, что в докладе Генерального секретаря необходимо конкретизировать потребности в закупке нового оборудования, включая число позиций и стоимость каждой единицы. |
The Council appears to be locked in a political paralysis, with some influential members weighing the political, financial and manpower costs of getting involved in the crises. |
Совет, по-видимому, заблокирован в политическом параличе, причем некоторые влиятельные члены Совета взвешивают стоимость участия в этом кризисе с точки зрения политического и финансового аспектов, а также в плане использования людских ресурсов. |
Savings of $119,000 were realized from lower actual requirements for additional war-risk insurance and the inclusion of insurance in the base hire costs of some aircraft. |
Экономия в размере 119000 долл. США обусловлена меньшими фактическими потребностями в дополнительном страховании от военных рисков и включением страхования некоторых самолетов в базовую стоимость аренды. |
What are the total costs of the project, including breakdown of proposed expenditures? |
Какова общая стоимость проекта, включая разбивку предлагаемых расходов? |
His delegation considered it only normal that the Secretary-General should include in his report the costs of the damage to UNIFIL headquarters in Qana. |
Представитель Туниса считает правильным, что Генеральный секретарь включил в свой доклад стоимость ущерба, нанесенного штаб-квартире ВСООНЛ в Кане. |
These projects, which are not always perceived as imperative by the majority of citizens, continue to be financed despite their high costs and debatable tangible outputs. |
Эти проекты, которые большинством граждан не всегда воспринимаются как необходимые, по-прежнему финансируются, несмотря на их высокую стоимость и весьма спорно ощутимые результаты. |
Availability, costs and efficacy/effectiveness of alternatives, chemical and non-chemical |
Наличие, стоимость и эффективность/действенность альтернатив, химические и нехимические методы |
However, the costs and complexity of undertaking electronic commerce, including the use of EDI and the computer applications which it links, are substantial. |
Однако стоимость и сложность ведения электронной торговли, включая использование ЭОД и соответствующих коммуникационных программ, являются высокими. |
Please comment on prices, energy costs, manpower and other cost factors: |
Просьба прокомментировать цены, стоимость энергоресурсов, рабочей силы и другие факторы стоимости: |
Finally, all these advantages yield the lowest unit of electricity generation costs. |
и наконец, все эти преимущества дают самую низкую удельную стоимость производства электроэнергии. |
These costs include the provision of copier and high-volume network printer equipment as well as all consumables except paper, maintenance, service and training. |
Эти расходы включают стоимость копировальной техники и высокопроизводительного сетевого печатающего оборудования, а также всех расходных материалов, за исключением бумаги, необходимых видов обслуживания и обучения персонала. |
In the past, maritime ports were operated by a single enterprise; very high costs, inefficiency and corruption increased the cost of doing business. |
В прошлом управление морскими портами осуществляла одна структура; значительные затраты, неэффективность и коррупция повысили стоимость этой деятельности. |