The costs of the services provided by such a defence counsel basically have to be borne by the defendant (100 euros per hour). |
Стоимость услуг, предоставляемых таким адвокатам, должна в основном оплачиваться обвиняемым (100 евро в час). |
Man, I didn't know he was going to ask us how much stuff costs. |
Чувак, я не знал, что он будет спрашивать про стоимость. |
That must be the air conditioning, and those repairs can be factored right into the closing costs. |
Это, должно быть, кондиционеры, и эти ремонтные работы могут быть включены в конечную стоимость. |
You add to that recent campaign costs and expenses you won't be able to recoup without the income from the bigger tour. |
Добавь к этому стоимость нынешней кампании и расходы, которые ты не сможешь компенсировать без денежных поступлений от бОльшего тура. |
The global value of UNICEF procurement rose to some $1,138 million in 2005 (not including freight costs and contributions in kind). |
В 2005 году общая стоимость закупок ЮНИСЕФ возросла почти до 1138000000 долл. США (исключая расходы на фрахт и взносы натурой). |
The estimates proposed above remain approximate, not final, and do not include the operating costs or hyper-spectral cost. |
Приблизительные расчеты, о которых говорилось выше, не являются окончательными и не включают эксплуатационные расходы и стоимость гиперспектрального оборудования. |
c Scope option cost layered into renovation costs. |
с Стоимость возможных вариантов включена в расходы на реконструкцию. |
(a) Equipment use rates recognizing life-cycle costs and other costs that might be included in a standard rate calculation, such as acquisition or lease financing costs; |
а) ставки за пользование имуществом, учитывающие его стоимость за весь срок службы и другие расходы, которые могут быть включены в стандартный расчет ставки, такие, как стоимость приобретения или аренды; |
Individuals in Australia were not in the geographical area in respect of which compensation for evacuation costs is awarded and, therefore, their travel and subsistence costs cannot be considered compensable evacuation costs. |
Австралия не входила в географический район проживания людей, эвакуационные расходы которых подлежат компенсации, и поэтому их путевые расходы и стоимость проживания не могут рассматриваться в качестве подлежащих компенсации эвакуационных расходов. |
The costs of a legal aid defence, much like the costs of a privately funded defence, depend on a variety of external factors, which are beyond the control of the Registry and limit the Registry's ability to contain costs. |
Стоимость защиты по линии юридической помощи, как и стоимость защиты за счет личных средств, зависит от целого ряда внешних факторов, которые не подвластны Секретариату и ограничивают его возможность сдерживать расходы. |
In the reporting period, the World Health Organization (WHO) supported health centres in six return areas with basic equipment and medical supplies and covered the costs of vaccination campaigns. |
За отчетный период Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказала поддержку центрам здоровья в шести районах возвращения, предоставив основное оборудование и предметы медицинского снабжения и оплатив стоимость кампаний по иммунизации. |
In July 2009, the members of the Group of Eight agreed to reduce global remittance costs from 10 to 5 per cent over five years (the "5 by 5" objective) and to make financial services more accessible to migrants and their families. |
В июле 2009 года члены Группы восьми договорились сократить стоимость международных переводов с 10 до 5 процентов в течение пяти лет (цель «5 за 5») и расширить доступ мигрантов и их семей к финансовым услугам. |
(e) Monitoring and follow-up on agreements - measurable criteria, such as travel days and costs, will be used in the review process. |
е) мониторинг выполнения соглашений и дальнейшие шаги: в процессе обзора будут использоваться такие измеримые критерии, как стоимость и продолжительность перевозок. |
Under the terms of the vehicle rental contract, rental costs included third-party insurance coverage, maintenance and replacement vehicles, if required. |
По условиям контракта на аренду автотранспортных средств в стоимость аренды входят страхование ответственности перед третьими сторонами, техническое обслуживание и предоставление при необходимости подменных автотранспортных средств. |
Since it is also difficult to get hard currency inside the country and exchange rates on the ground are unfavourable, the costs of running United Nations projects have increased. |
Поскольку приобрести твердую валюту внутри страны также сложно, а обменные курсы на местах неблагоприятные, возрастает стоимость осуществления проектов Организации Объединенных Наций. |
In countries like Chile, subsidized housing developments were built in the urban periphery where land costs were lowest, but which lacked adequate infrastructure, schools, health facilities, transportation and employment opportunities and were characterized by low habitability. |
В таких странах, как Чили, субсидируемое жилье строилось на окраинах городов, где стоимость земли была самой низкой, но отсутствовали соответствующие объекты инфраструктуры, школы, медицинские учреждения, транспортная сеть и возможности трудоустройства; и эти районы были малопригодны для проживания. |
In Switzerland, rental investments have been maintained even though rent controls reduce the housing costs of long-standing tenancy, and legislation prevents arbitrary eviction and the exploitation of temporary shortages. |
В Швейцарии инвестиции в арендуемое жилье сохранились, хотя регулирование арендной платы уменьшает стоимость аренды жилья для долгосрочных съемщиков, а законодательство не разрешает проводить произвольное выселение и пользоваться временным дефицитом жилья. |
It also stated that the financial crisis continues to have major economic, social, cultural, environmental and human rights impacts in Cameroon, where the resulting slow-down in economic activity has led to higher costs of living and increased unemployment. |
Правительство Камеруна также заявило, что финансовый кризис продолжает влиять на экономическую, социальную, культурную, экологическую и правозащитную сферы в стране, где в результате последовавшего за кризисом спада экономической активности повысились стоимость жизни и уровень безработицы. |
(b) Labour costs and productivity: Some sectors require more qualified (and more expensive) human resources than others. |
Ь) Стоимость рабочей силы и производительность труда: в одних секторах требуется более квалифицированная (и более дорогая) рабочая сила, чем в других. |
Considering the product costs, HC-600a is less expensive than HFC-134a, but additional investment cost for HC-600a products are due to the larger size of compressors. |
Учитывая стоимость продукции, УВ-600а является менее дорогостоящим по сравнению с ГФУ-134а, однако дополнительные инвестиционные затраты для продукции с УВ-600а обусловлены увеличенным размером компрессоров. |
The second loan would be used for the renovation costs, in the amount of CHF 262.4 million ($283.4 million). |
Второй заем будет использован на ремонт, стоимость которого составит 262,4 млн. швейцарских франков (283,4 млн. долл. США). |
Users are then offered a short description of the data sets, including requirements, accessibility, costs, restrictions, satellites and sensors used, technical specifications and links to tutorials. |
Затем пользователям предлагается краткое описание наборов данных, включая требования, возможности доступа, стоимость, ограничения, использовавшиеся спутники и датчики, технические характеристики и ссылки на учебные материалы. |
Communication quality had improved and services had diversified, while costs had fallen sharply and data rates had increased following the granting of third-generation licences and the construction of a broadband transmission infrastructure. |
Качество коммуникации улучшилось, а состав услуг стал более диверсифицированным, при этом стоимость резко снизилась, а скорость передачи данных увеличилась в связи с предоставлением лицензий на оказание услуг мобильной связи третьего поколения и строительства инфраструктуры для широкополосной передачи данных. |
(c) The costs of the global field support strategy project were not separately identified and properly recorded. |
с) Стоимость проекта внедрения глобальной стратегии полевой поддержки отдельно не определялась и не отражалась в документации соответствующим образом. |
They also touch upon issues of time and costs involved in resolving disputes, other aspects of due process, public interest litigation, public oversight and government accountability. |
Эти стандарты касаются также следующих вопросов: сроки и стоимость урегулирования споров; другие аспекты надлежащих процедур; тяжбы, затрагивающие публичные интересы; публичный надзор; и подотчетность правительственных органов. |