The costs of fertilizer and pesticides have also risen. |
Также возросла стоимость удобрений и пестицидов. |
Medical evacuation, including level 3 treatment costs. |
Медицинская эвакуация, включая стоимость лечения третьего уровня. |
Energy costs represent a significant proportion of household expenditures. |
Стоимость энергоносителей составляет значительную долю расходов домашних хозяйств. |
The annex lists a number of measures spanning a range of costs and efficiencies. |
В приложении перечислен ряд мер, имеющих разную стоимость и эффективность. |
∙ Gradually getting prices right so that products reflect their full environmental costs. |
Поэтапное изменение цен таким образом, чтобы товары отражали их полную экологическую стоимость. |
Firewood for one month costs the equivalent of two average monthly salaries. |
Стоимость месячного запаса дров составляет две среднемесячных заработных платы. |
The additional requirements detailed above were reduced by unutilized resources of $5,385 since actual costs of miscellaneous supplies were lower than estimated. |
Дополнительные потребности, подробно перечисленные выше, были уменьшены в результате образования неизрасходованного остатка средств в размере 5385 долл. США, поскольку фактическая стоимость различных предметов снабжения оказалась ниже предполагавшейся. |
The known costs of satellite systems were only a fraction of that figure. |
Стоимость спутниковых систем составляет лишь малую долю этой суммы. |
Uncompetitive costs, relative inefficiency and the problem of variable supply remain barriers to their more widespread use. |
Высокая стоимость, относительно низкая эффективность и проблема невозможности обеспечения стабильного энергоснабжения по-прежнему являются препятствиями на пути их более широкого применения. |
Moreover, the costs of service levels should have been fully justified, bearing in mind market developments and recent price trends. |
Кроме того, стоимость обслуживания на различных уровнях должна была быть полностью обоснована с учетом динамики развития рынка и последних тенденций в области цен. |
Also, there is a need to lower costs of technologies for meeting environmental protection goals. |
Необходимо также уменьшить стоимость оборудования, предназначенного для соблюдения экологических стандартов. |
By distorting the true costs or prices of forest resources, public policies often provide an incentive for short-term exploitation of forests. |
Искажая фактическую стоимость или цены на лесные ресурсы, государственная политика часто поощряет краткосрочную эксплуатацию лесов. |
Although the Constitution states that education should be free for all, the costs are high. |
Хотя в Конституции предусматривается, что образование должно быть бесплатным для всех, его стоимость высока. |
The estimated costs of air travel for two sessions equals US$ 82,600.00. |
Расчетная стоимость авиабилетов за две сессии составляет 82600 долл. США. |
These involve lack of infrastructure, problems with its reliability and relatively high costs of access. |
В их число входят отсутствие инфраструктуры и недостаточная надежность, а также относительно высокая стоимость доступа. |
Utilities for the Sarajevo office are included in the lease costs. |
В случае с отделением в Сараево коммунальные услуги включены в стоимость аренды. |
High building and land costs are the major reasons why growing demand goes largely unsatisfied. |
Основным фактором, препятствующим удовлетворению постоянно растущего спроса, является высокая стоимость строительства и земельных участков. |
Lastly, he agreed with the Czech delegation that account should be taken of the costs of all other potential uses. |
Наконец, он соглашается с делегацией Чехии в том, что следует учитывать стоимость всех остальных альтернативных вариантов использования. |
That analysis showed that the per participant costs for the United Nations were significantly lower. |
Этот анализ показал, что стоимость услуг в расчете на одного участника в случае Организации Объединенных Наций значительно ниже. |
The monthly cost for maintenance supplies and services was estimated at 10 per cent of the monthly rental costs. |
Месячная стоимость ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей оценивается в 10 процентов от ежемесячной суммы расходов на аренду. |
It raises transaction costs and, in the end, renders all of us victims. |
Она повышает стоимость сделок, нанося, в конечном итоге, ущерб всем нам. |
UNOGBIS, however, could not yet determine the estimated costs of second-hand equipment, as those items had been transferred from other missions. |
Однако ЮНОГБИС не могло определить оценочную стоимость подержанного имущества, поскольку это имущество было передано из других миссий. |
The major part of the additional requirement represented the costs of services during the previous period charged against the financial period under review. |
Основная часть дополнительных потребностей представляет собой стоимость услуг в течение предыдущего периода, отнесенную на отчетный финансовый период. |
It is also important to estimate the costs of a person-day for the particular type of human resource required. |
Также важно подсчитать стоимость человеко-дня для отдельного вида необходимого человеческого ресурса. |
The large costs of clean-up activities may also indirectly have had health consequences. |
Большая стоимость очистных работ также могла оказать косвенное воздействие на здоровье человека. |