An analysis of the living standard of the population, including food costs, is mainly based on the Statistical Office Survey of Household Income and Expenditure. |
Анализ жизненного уровня населения, включая стоимость продуктов питания, проводится главным образом на основе результатов обследования доходов и расходов домашних хозяйств, проведенного Статистическим управлением. |
Relative unit costs of different sanitation options |
Относительная удельная стоимость различных вариантов обеспечения санитарии |
These tendencies reflect specific features of the recipients' economies, such as size, ownership structures, geography, labour costs, natural endowments and institutional factors. |
Эти тенденции являются отражением таких конкретных особенностей стран-получателей, как размеры, структуры видов собственности, географическое положение, стоимость рабочей силы, запасы природных ресурсов и институциональные факторы11. |
Most immediately it was noted that the countries with the lowest levels of telephone and Internet usage had the highest phone connectivity and bandwidth costs. |
В первую очередь отмечалось, что в странах с самым низким уровнем телефонизации и пользования Интернетом стоимость подключения телефона и Интернета самая высокая. |
The facilitation estimated that costs for the Conference from February 2003 to January 2004 would amount to €11 million. |
Согласно расчетам Комитета содействия, стоимость проведения Конференции в период с февраля 2003 года по январь 2004 года составит 11 млн. евро. |
The extremely low unit costs of modern data mining techniques makes it possible to include millions of SMEs in Internet-compatible credit information databases. |
Чрезвычайно низкая удельная стоимость современных методов получения информации позволяет включать миллионы МСП в базы кредитных данных, доступные через Интернет. |
Large-scale use of PV systems for water pumping may be feasible only if the module costs come down by a factor of two to three. |
Крупномасштабное использование фотоэлектрических установок для целей водоразбора может быть рентабельным только в том случае, если стоимость модулей будет снижена в два-три раза. |
They can increase the risk of detection and the costs of concealing non-compliant activities, and thus may help to deter non-compliance. |
Они могут увеличить риск обнаружения и стоимость сокрытия действий, совершаемых в нарушение обязательств, и тем самым помочь в борьбе с несоблюдением. |
This is done by adjusting future values to render them comparable to the values placed on current consumption and costs. |
Для этого будущая стоимость представляется в таком виде, чтобы можно было сопоставить ее с величинами, определяющими потребление и затраты в текущих ценах. |
The unutilized resources resulted from the inclusion of consultancy costs within the cost of civil engineering projects completed under alterations, renovation and construction services. |
Наличие неизрасходованных ресурсов объясняется включением расходов на консультантов в стоимость проектов гражданского строительства, выполненных по статье расходов на услуги по переоборудованию, ремонту и строительству помещений. |
Given the fact that the cost of programme materials represents only a portion of housing costs, other components are important as well. |
Учитывая тот факт, что стоимость представляемых программой материалов составляет только часть расходов на оплату жилья, другие компоненты также имеют важное значение. |
However, the estimated construction costs presented by Kuwait are excessive and do not take account of the residual value of the building after completion of the programme. |
Однако представленные Кувейтом сметные расходы на строительство являются чрезмерными и не учитывают остаточную стоимость здания после завершения программы. |
In addition, based on projected charter costs, the average one-way cost of contingent personnel has increased from $600 to $750 per person. |
Кроме того, на основе предполагаемых расходов на фрахт средняя стоимость проезда резервного персонала в одну сторону увеличилась с 600 до 750 долл. США на человека. |
Low-cost items are in some systems exempted from this rule because the search costs imposed on potential buyers may not be justified for such items. |
В некоторых системах из сферы действия этого правила исключены недорогостоящие предметы, поскольку их стоимость может не оправдывать затраты на поиск информации, налагаемые на потенциальных покупателей. |
The Government had, however, received useful information from the Centre for Combating Ethnic Discrimination, and it seemed that the legal costs involved deterred complaints. |
Впрочем, правительством была получена полезная информация от Центра по борьбе с этнической дискриминацией, из которой следует, что фактором, удерживающим от подачи жалоб, является, по всей видимости, высокая стоимость юридических услуг. |
Other barriers to education included the high costs of education, including for tuition, textbooks and other materials. |
Среди других препятствий на пути к образованию называлась его высокая стоимость, включая плату за обучение и расходы на учебники и другие учебные пособия. |
The costs for dumping are 200 FL/1,000 kg, and burning 200300 FL/1,000 kg. |
Стоимость захоронения составляет 200 гульденов за 1000 кг, а сжигания - 200-300 гульденов за 1000 килограммов. |
The high costs of titling and cumbersome registration procedures have in many instances proven to be obstacles for indigenous communities attempting to access freehold or other forms of individual land ownership. |
Высокая стоимость получения свидетельств и сложные процедуры регистрации во многих случаях препятствовали общинам коренных народов в получении доступа к общественным землям или другим формам индивидуального землевладения. |
Ecosystem goods and services, their valuation and the costs of inaction |
Экосистемные блага и функции, их оценка и стоимость бездействия |
Underdeveloped computer networks and the high costs of Internet connections are frequently the main cause. Additionally, regulations are lacking that would ensure effective data exchange and accessibility. |
Основной причиной этого часто является недоразвитость компьютерных сетей и высокая стоимость подключения к Интернету. Кроме того, отсутствует регулирование, обеспечивающее эффективный обмен данными и их доступность. |
Based on the evidence, the Panel finds that the replacement costs of KOC's stocks and spares are justified. |
Исходя из представленных доказательств, Группа делает вывод о том, что стоимость замены складских запасов и запасных частей "КОК" является оправданной. |
Interest-rate spreads for Italy and Spain are widening again, while borrowing costs for Portugal and Greece remained high all along. |
Вновь ускоряется рост процентных ставок для Италии и Испании, в то время как стоимость заимствования для Португалии и Греции все это время остается высокой. |
(e) High development and maintenance costs of space systems; |
е) высокая стоимость разработки и обслуживания космических систем; |
The political, economic, and financial costs of renationalization would be enormous; an EU collapse is feared around the world for good reason. |
Политическая, экономическая и финансовая стоимость ренационализации будет огромна; распада ЕС боятся во всем мире не зря. |
In many island nations storm insurance costs were prohibitively high, and in some, insurance against natural disasters was simply not available. |
Во многих островных государствах стоимость страхования на случай разрушительных природных явлений запредельно высока, а в некоторых страховка на случай стихийных бедствий отсутствует в принципе. |