| The cost of an unaccompanied shipment is a major cost component in the total estimated travel costs and sometimes accounted for more than 50 per cent of the total cost. | Стоимость перевозки несопровождаемого багажа является одним из основных стоимостных компонентов оценочной величины совокупных расходов на поездку и иногда составляет более 50 процентов совокупной стоимости. |
| They typically feature extended hours of service, confidentiality and privacy, personnel trained to work effectively with adolescents and reduced costs. | Их отличительными особенностями являются более продолжительные часы работы служб, соблюдение конфиденциальности и неразглашение информации, специальная подготовка сотрудников для эффективной работы с подростками и более низкая стоимость услуг. |
| Access costs such as taxi fares, airport and station parking charges and metropolitan bus and rail fares were assumed to remain constant in real terms. | При этом предполагалось, что плата за проезд в такси, стоимость парковки в аэропортах и на железнодорожных станциях, а также тарифы городских автобусов и поездов останутся неизменными в реальном выражении. |
| The cost of food transfers decreased slightly in 2013, but there was a larger decline in the associated delivery costs. | Стоимость продовольственных пайков несколько снизилась в 2013 году, однако более существенное снижение наблюдалось по сопутствующим затратам на их доставку. |
| Furthermore, additional disability related costs meant that the cost of living for people with disabilities was higher than for other members of the community. | Кроме того, дополнительные расходы, связанные с инвалидностью, означают, что стоимость жизни для инвалидов выше, чем для других граждан. |
| There are vast power imbalances between children and business and, often, prohibitive costs involved in litigation against companies as well as difficulties in securing legal representation. | Между детьми и предприятиями существует огромное неравенство в плане имеющихся возможностей, при том что возбуждению судебных дел против компаний нередко препятствуют чрезмерно высокая стоимость соответствующих услуг, а также трудности с обеспечением юридического представительства. |
| The average costs of contraceptives for the most popular birth control methods are as follows: | Средняя стоимость контрацептивов для наиболее популярных методов контроля рождаемости приводится ниже: |
| At a minimum, participants must be reimbursed for transportation costs, and, if appropriate, their time, and on-site childcare should be provided. | Как минимум участникам должна компенсироваться стоимость проезда и, в надлежащих случаях - затраченное время; кроме того, на месте должен быть организован уход за детьми. |
| The estimate depends on which policies are used, when they are introduced, and the extent to which costs of alternative energy technologies decline. | Эта цифра может варьироваться в зависимости от того, какие меры осуществляются, когда они вводятся и насколько снижается стоимость альтернативных технологий получения энергии. |
| They can reduce hardware and software specifications, costs of maintenance and the frequency with which equipment must be provisioned. | Они получают возможность снизить требования к спецификациям оборудования и программного обеспечения, стоимость обслуживания, а также реже прибегать к закупкам оборудования. |
| These incentives include financial benefits, low housing costs and high standards of living. Settlement activity | К числу таких стимулов относятся финансовые льготы, низкая стоимость жилья и высокий уровень жизни. |
| The experience of several developing countries indicates that if restrictions on the provision of Internet backbone services are lifted, connectivity costs can be cut and infrastructure deployment accelerated. | Опыт ряда развивающихся стран указывает на то, что снятие ограничений на оказание магистральных Интернет-услуг может позволить снизить стоимость подключения и ускорить развитие инфраструктуры. |
| The implementation of the above-mentioned instruments resulted in higher costs of the Short Sea Shipping operations (SSS) and in more lengthy and complicated procedures. | В результате осуществления вышеуказанных документов возросла стоимость каботажных перевозок (КП), процедурные формальности усложнились и стали более продолжительными. |
| Spam, multilingualism, cybercrime, cybersecurity, privacy and data protection, freedom of expression, human rights and interconnection costs were among the most frequently mentioned issues. | Среди наиболее часто упоминаемых вопросов следует отметить спам, многоязычие, киберпреступность, кибербезопасность, конфиденциальность и защиту данных, свободу выражения, права человека и стоимость межсетевых соединений. |
| The international economic environment for developing countries remains propitious as international trade continues to grow robustly, the costs of external financing are at historical lows and capital inflows are increasing. | Международное экономическое положение по-прежнему остается благоприятным для развивающихся стран: международная торговля продолжает уверенно расширяться, стоимость внешнего финансирования находится на рекордно низком уровне, а приток капитала увеличивается. |
| Cotrimoxazole, a drug that costs as little as $0.03 a day to prevent life-threatening opportunistic infections, is currently not available to an estimated 4 million children who need it. | Лекарственный препарат «Котримоксазол», стоимость которого составляет 0,03 долл. США в день и который позволяет предупреждать угрожающие жизни условно патогенные инфекционные заболевания, в настоящее время не доступен, по оценкам, для 4 миллионов детей, нуждающихся в нем. |
| For example, a sample of representative offers for broadband service in Africa costs on average $745 per month, more than three times the average for Asia. | Например, по данным выборки репрезентативных предложений широкополосных услуг в Африке средняя стоимость составляет 745 долл. Диаграмма 2. |
| Vehicle manufacturers currently are required to comply with a number of separate national or regional requirements that exist across the global vehicle market and this adds to costs and complexity of vehicles. | Сегодня автомобилестроители обязаны соблюдать ряд отдельных национальных или региональных требований, существующих на глобальном автомобильном рынке, что повышает стоимость и усложняет конструкцию транспортных средств. |
| Estimated construction costs (Euro m) | Оценочная стоимость строительства (млн. евро) |
| Despite recent advances, the costs of drugs and diagnostics also remain high, and there is a need to increase the number of producers able to supply quality products. | Несмотря на успехи последнего времени, стоимость лекарств и диагностики остается все же высокой; необходимо увеличивать количество производителей, способных поставлять качественную продукцию. |
| (c) Argon and oxygen costs; | с) стоимость аргона и кислорода; |
| Anchorages and tethers are expected to increase vehicle costs by from US$2.82 to US$6.62. | Предполагается, что при использовании креплений и страховочных тросов стоимость транспортного средства увеличится на сумму от 2,82 до 6,62 долл. США. |
| What is the average cost per house sprayed with DDT (including labour and other operational costs)? | Какова средняя стоимость на один дом распыляемого ДДТ (включая трудовые и другие эксплуатационные расходы)? |
| In Beijing the costs for burning oil and natural gas are about 3 to 4 times that of burning steam coal. | В Пекине цена сжигания нефти и природного газа примерно в три-четыре раза превышают стоимость сжигания энергетического угля. |
| The costs of the abandoning of new fish of the same species have to be compensated. | В этом случает должна быть компенсирована стоимость утраченных запасов рыбы того же вида. |