| This gives rise to legal uncertainty, may cause undue litigation and may raise the insurance costs of transport operations. | Это вызывает правовую неопределенность, может послужить причиной ненужных судебных разбирательств и может повысить стоимость страхования транспортных операций. |
| International transport costs alone tend to be around three times higher than customs import duties. | Стоимость международных перевозок, как правило, втрое выше импортных таможенных пошлин. |
| As a result, both domestic and international transport costs are very high. | В результате стоимость внутренних и международных перевозок является очень высокой. |
| Among the major factors affecting their competitiveness are the costs of goods and the speed at which they respond to market needs. | К числу основных факторов, влияющих на их конкурентоспособность относятся стоимость товаров и то, насколько быстро они приводятся в соответствие с требованиями рынка. |
| Communications costs may also have a significant influence on a country's trade patterns. | Стоимость связи может сильно влиять и на структуру торговли страны. |
| Determinants of logistics service quality and costs | С. Факторы, определяющие качество и стоимость логистических услуг |
| Basic information about the hotels is given below (please note that hotel rates costs can change during the year). | Базовая информация об этих гостиницах приводится ниже (просьба принять во внимание, что стоимость гостиничных номеров в течение года может измениться). |
| Additional information may be included on Products and Services such as prices or costs. | Может также включаться дополнительная информация о продуктах и услугах, такая, как цены или стоимость. |
| Some domestic judicial decisions have dealt with the question of how to evaluate costs of clean-up and restoration. | Вопрос о том, как оценивать стоимость работ по очистке и восстановлению, рассматривался в рамках решений, принимавшихся некоторыми национальными судами. |
| In cases of hardship, living costs are covered by Social Assistance. | В случае возникновения трудностей стоимость жизни покрывается за счет социальной помощи. |
| While low labour costs in least developed countries are an influential factor, this is often a temporary advantage. | Хотя низкая стоимость рабочей силы в наименее развитых странах является одним из весомых факторов, во многих случаях такое преимущество носит временный характер. |
| New development on animal housing systems and their costs in the Netherlands. | Внедрение новых систем стойлового содержания скота и их стоимость в Нидерландах. |
| This system is based on relative costs for providing education at the district level. | Система опирается на относительную стоимость обучения на уровне учебного округа. |
| Tuition costs have remained stable at 19981999 levels for three consecutive years. See table below. | После 19981999 годов стоимость обучения не менялась в течение трех последующих лет, о чем свидетельствуют приводимые ниже в таблице данные. |
| It should be noted that Headquarters expenditures include the costs of technical advice and support to programmes. | Следует отметить, что в расходы штаб-квартиры включается стоимость оказания технических консультативных услуг и расходов на поддержку программ. |
| It was noted that, in some cases, transaction costs had been reduced steadily over the past 20 years. | Было отмечено, за последние 20 лет в ряде случаев стоимость операций неуклонно снижалась. |
| The amount of necessary changes and associated implementation costs were typically deemed too high. | Как правило, участники консультаций ссылались на слишком большой объем требуемых изменений и их высокую стоимость. |
| These costs comprise two elements: The cost of the subsidy itself. | Такие затраты включают два элемента: стоимость самой субсидии. |
| Transport and transit costs increased their import bills and reduced the competitiveness of their exports. | В частности, расходы на транзитные перевозки увеличивают стоимость импортируемых ими товаров и снижают конкурентоспособность экспортной продукции этих стран. |
| Ticket fees cover only some 60% of the costs of public transport. | Стоимость билетов покрывает только около 60% расходов, связанных с общественным транспортом. |
| If deterioration of health is caused by self-injury, the convicted persons bears the costs of medical treatment. | Если ухудшение состояния здоровья вызвано самопричинением телесного повреждения, то соответствующее осужденное лицо само оплачивает стоимость медицинского лечения. |
| UNIDO is interested in exploring services offered in more depth, including their conditions of use and costs. | ЮНИДО заинтересована в более глубоком изучении услуг, предоставляемых в ОООНН, включая условия для их предоставления и стоимость. |
| The enforced procedures place additional costs on import/export processes. | В силу навязываемых дополнительных процедур повышается стоимость импортных/экспортных операций. |
| The apparent lack of interest has been attributed to the perception that the costs and risks of operating in Cuba outweigh the marginal economic benefits. | Такое отсутствие интереса объясняется мнением, что стоимость и риски проведения деятельности на Кубе перевешивают незначительные экономические выгоды. |
| While spreads are now low, borrowing costs may increase again if debt accumulation in the advanced economies crowds out developing country borrowers. | Хотя сейчас спред процентных ставок незначителен, стоимость заимствований может вырасти снова, если накопление долгов в развитых странах вытеснит с рынка заемщиков из развивающихся стран. |