| It was simple to use and could reduce demining costs by as much as 75 per cent. | Она проста в использовании и позволяет снизить стоимость разминирования на 75%. |
| Potential costs of a CCW improvised explosive device database | Потенциальная стоимость базы данных по самодельным взрывным устройствам (СВУ) |
| With the 233 kilometres rehabilitated thus far, passenger travel costs have been reduced by 50 per cent. | На настоящий момент отремонтировано 233 километра дорог, что позволило на 50 процентов снизить стоимость пассажирских перевозок. |
| Borrowing costs, however, have declined considerably over the past year. | Вместе с тем в прошлом году значительно снизилась стоимость кредитования. |
| The average apartment at The Tower costs $5.6 million. | Средняя стоимость квартиры в небоскребе 5.6 миллионов долларов. |
| On top of that, a medallion costs 300,000 this go-round. | Кроме этого, сейчас стоимость "медальона" составляет 300 тысяч. |
| We've laid out construction costs, retail space options. | Мы прикинули стоимость строительства, цены на торговую площадь. |
| It costs 15 pounds for the afternoon session. | Стоимость 50 фунтов, на вторую половину дня. |
| High transportation costs limit physical access to services provided at treatment centres, including primary health-care facilities. | Высокая стоимость проезда ограничивает физическую доступность услуг, предоставляемых в медицинских центрах, включая учреждения первичной медико-санитарной помощи. |
| In any case, the expert costs remained unpredictable. | В любом случае стоимость услуг экспертов остается непредсказуемой. |
| It furthermore assumes the costs of treatment in Egypt in cases where they are exceptionally large. | Кроме того, оно покрывает расходы на лечение в Египте в случаях, когда его стоимость крайне высока. |
| That is, if you want to keep down construction costs. | Конечно, это в случае, если вы хотите снизить стоимость строительства. |
| Dinner is served at our neighbour restaurant Humphrey's, and the costs can be charged to your hotel account. | Ужин обслуживается в соседнем ресторане Humphrey's, и стоимость ужина может быть записана на Ваш счет в отеле. |
| That would save hundreds of millions of dollars in legal costs in the United States and would decrease the cost of medicine for everyone. | Это позволит сэкономит сотни миллионов долларов на судебных издержках в США и снизит стоимость медицинских услуг для всех. |
| $10,000 that's how much one round of in vitro costs. | $10,000, это стоимость одного этапа искуственного оплодотворения. |
| This has fragmented what is left of the economy into isolated islands and has substantially increased transaction costs and restricted access to global markets. | Это привело к дроблению того, что осталось от экономики страны, на изолированные островки и значительно повысило стоимость операций и ограничило доступ к глобальным рынкам. |
| Those included infrastructure and institutional needs and high costs of telephone and Internet connections, service, and maintenance. | К их числу относятся отсутствие инфраструктуры и институциональные потребности, а также высокая стоимость телефонной связи и Интернета, соответствующего обслуживания и ремонта. |
| Companies that access the global system can identify products and potential suppliers; compare costs and sell their products in an expanded marketplace via e-commerce. | Компании, имеющие доступ к глобальной системе, могут вести поиск товаров и потенциальных поставщиков, сравнивать стоимость и расширять рынки сбыта своей продукции посредством электронной торговли. |
| There is an income-related system of co-payment under which patients who receive care pay part of the costs. | Существует система участия в оплате услуг в зависимости от уровня дохода, в соответствии с которой пациенты, получающие услуги, частично оплачивают их стоимость. |
| The low costs of finance facilitated global investment, thereby contributing to the acceleration of global growth in 2004. | Низкая стоимость финансовых ресурсов стимулировала глобальную инвестиционную активность, что способствовало ускорению темпов роста в мире в 2004 году. |
| Users should be involved in developing information services as easy usage and low searching costs are key to increasing the use of information. | Пользователи должны участвовать в развитии информационных служб, поскольку легкий доступ к ним и низкая стоимость поиска являются ключевыми факторами для роста спроса на информацию. |
| The costs of holding and the future disposal of those stocks would further increase the waste of resources. | Стоимость хранения и утилизация этих запасов приведет к дальнейшему увеличению неоправданных расходов. |
| The costs of non-action that could lead to a number of environmental and socio-economic effects should also be considered. | Нужно также рассматривать стоимость бездействия, которое могло привести к ряду экологических и социально-экономических последствий. |
| If the recipient has either public or private medical insurance, this will normally cover the costs of health care. | Если получатель имеет государственную или частную страховку, она, как правило, покрывает стоимость лечения. |
| It is not clear whether the above includes costs associated with the pre-treatment of solid wastes. | Точная информация о том, включают ли вышеприведенные оценки стоимость предварительной обработки твердых отходов, отсутствует. |