Since then, the costs of mapping the genome have come down. |
С тех пор стоимость расшифровки генома снизилась. |
By 2018, manufacturing costs in China will be on par with the US. |
К 2018 году стоимость производства в Китае будет сопоставима с производством в США. |
The other problem that we're facing is that communication costs are also still a challenge. |
Другая проблема, с которой нам приходиться сталкиваться, - это стоимость соединения. |
Each fish costs NT$2. |
Стоимость каждой рыбки составляет 2 доллара. |
Overexpenditure of $14,200 under maintenance services was due to higher contractual costs than anticipated. |
Перерасход средств в размере 14200 долл. США по статье "Ремонтно-эксплуатационные услуги" был вызван тем, что стоимость услуг по контрактам оказалась выше запланированной. |
Subsistence for the aircrew is included in the hire costs. |
Суточные членов экипажа включены в стоимость аренды. |
Monthly average airline ticket costs in 1993: $1,390,000 |
Ежемесячная средняя стоимость авиабилетов в 1993 году: 1390000 долл. США |
Fuel costs for the local charter aircraft are included in the basic monthly hire cost. |
Стоимость топлива для самолета, арендуемого на местной основе, включена в базовую месячную ставку аренды. |
The rapid application of new technologies has enhanced conventional energy supplies and kept down their real costs. |
Быстрое применение новых технологий повысило роль традиционных источников энергии и понизило их реальную стоимость. |
The costs can be charged to your hotel account. |
Стоимость ужина может быть записана на Ваш счет в отеле. |
There was a great disparity in the costs of the various peace-keeping operations. |
Стоимость разных операций по поддержанию мира весьма различна. |
Cost of medical evacuation by air: it has been calculated that a single evacuation exercise costs $2,000. |
Расходы на медицинскую эвакуацию авиатранспортом: согласно расчетам, стоимость каждой операции по эвакуации составит 2000 долл. США. |
The lease cost includes costs for depositioning and liability insurance. |
В арендную плату входит стоимость перебазирования и страхования гражданской ответственности. |
No provision is made under this heading as costs for liability insurance are included in the basic monthly hire charge. |
По данной статье ассигнования не предусмотрены, поскольку стоимость страхования гражданской ответственности включена в базовую месячную арендную плату. |
Countries must also reform domestic policy to correct and stabilize the macroeconomic environment and adjust domestic prices to reflect real resource costs. |
Кроме того, странам необходимо провести реформу собственной политики в целях изменения или создания надлежащих макроэкономических условий и скорректировать внутренние цены таким образом, чтобы они отражали реальную стоимость ресурсов. |
Investors should be provided with lower capital costs and a more stable financial environment. |
Для увеличения капиталовложений также необходимо понизить стоимость капитала и создать более стабильные финансовые условия. |
This item includes postage, cargo and transport costs, telecommunication charges and general clerical expenses. |
Эта статья включает стоимость почтовых услуг, грузовых перевозок и транспорта, телекоммуникационной связи и общего канцелярского обслуживания. |
Their electricity production costs at present range from 13 to 20 United States cents per kWh. |
Стоимость производимой ими электроэнергии в настоящее время колеблется от 0,13 до 0,20 долл. США за кВт/ч. |
The costs of future social needs will soar. |
Стремительно возрастает стоимость удовлетворения будущих социальных потребностей. |
Savings were due to the slightly lower than anticipated costs for these items. |
Экономия по данной статье обусловлена тем, что стоимость аппаратуры была немного ниже, чем предполагалось. |
The costs of hosting large numbers of refugees are not always measurable in dollar terms. |
Стоимость размещения большого числа беженцев не всегда можно измерить деньгами. |
These should be geared towards not only material provision but also construction costs. |
В последних необходимо учитывать не только материальное снабжение, но и стоимость строительных работ. |
Unit labour costs are thus far more similar across locations than nominal wages (table 13). |
Таким образом, удельная стоимость рабочей силы в отличие от номинальной заработной платы является более или менее одинаковой (таблица 13). |
Yet, despite technological advances, diminishing costs and increasing user-friendliness, their potential had not so far been fully realized. |
Вместе с тем, следует отметить, что, несмотря на технический прогресс, незначительную стоимость этих систем и их возросшую совместимость, их потенциал все еще используется не полностью. |
Market energy prices did not reflect realistic costs of the production and use of various energy sources. |
Рыночные цены на энергоресурсы не отражают реальную стоимость производства и использования различных видов энергии. |