Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Costs - Стоимость"

Примеры: Costs - Стоимость
Poverty and hunger, food insecurity, investment uncertainty, commodity price volatility, financial fragility, high energy costs and climate change hampered this progress at all levels, and yet official development assistance had decreased in 2011. Нищета и голод, отсутствие продовольственной безопасности, нестабильность инвестиций, неустойчивые цены на сырьевые товары, финансовая нестабильность, высокая стоимость энергоносителей и изменение климата сдерживают этот прогресс на всех уровнях, а официальная помощь развитию в 2011 году сократилась.
Although this may seem to reinforce the possibility of increasing digital divides - creating larger gaps within societies - the costs of network extension may have this effect in any case. Хотя это, как представляется, может повысить вероятность увеличения "цифрового разрыва" (усугубить неравенство в обществе), стоимость расширения сетей может в любом случае привести к такому результату.
In 2004, WFP's delivery of food aid to Sudan was 40-45 million United States dollars with 65 per cent of this being air transport costs. В 2004 году стоимость поставок продовольственной помощи ВПП в Судан составляла 40-45 млн. долл. США, причем 65 процентов этой суммы составляла стоимость авиаперевозок.
Similarly, the cost structure of wireless networks continues to evolve rapidly, as new innovations and growing demand drives down the costs of infrastructure and services, including for rural and remote networks. Аналогичным образом продолжается быстрая эволюция структуры издержек беспроводных сетей по мере того, как инновации и рост спроса снижают стоимость инфраструктуры и оказания услуг, что касается и сетей, работающих в сельских и удаленных районах.
The Department of Field Support explained that the unit cost applied for the rations budget reflects the average drawn from the previous 12 months' costs, taking into account delivery trends Департамент полевой поддержки объяснил, что заложенная в бюджете стоимость рациона питания отражает средний уровень расходов за предыдущие 12 месяцев и учитывает динамику поставок
Accrual-based accounting under IPSAS requires organizations to recognize costs when they are incurred and income when it is earned and to account for the value of all assets and liabilities. Количественно-суммовой метод учета, используемый в рамках МСУГС, требует от организаций отражать расходы на момент их несения, а поступления на момент их получения и учитывать стоимость всех активов и пассивов.
Subsequent costs are included in the asset's carrying amount or recognized as a separate asset, as appropriate, only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to UN-Women and the cost can be measured reliably. Последующие затраты включаются в балансовую стоимость актива и учитываются как соответствующий отдельный актив только в тех случаях, когда существует вероятность того, что Структура «ООН-женщины» сможет в будущем воспользоваться экономическими преимуществами, связанными с этой единицей имущества, и ее стоимость может быть достоверно оценена.
The Secretary-General indicates that the estimated project cost of the strategic heritage plan in the amount of CHF 837 million reflects the estimated costs from 2014 to 2023. Генеральный секретарь отмечает, что сметная стоимость проекта стратегического плана сохранения наследия в размере 837 млн. швейцарских франков отражает сметные расходы на период 2014 - 2023 годов.
In March 2014, the Administration reported the final total of associated costs as $140 million, a $4 million reduction since the Board had last reported owing to the fact that the actual cost of some work had been lower than the value contracted for. В марте 2014 года администрация сообщила, что окончательная сумма сопутствующих расходов составляет 140 млн. долл. США, что на 4 миллиона меньше суммы, указанной в предыдущем докладе Комиссии, поскольку фактическая стоимость некоторых работ оказалась ниже договорной.
The dashboard displayed a series of important travel data, along with comparative figures of previous years such as the number and cost of tickets purchased, savings from various types of airfares, and costs for the top 10 airlines and top 10 routes. На индикаторной панели представлен набор важных данных о поездках, а также такие сопоставительные показатели за предыдущие годы, как количество и стоимость приобретенных билетов, экономия от использования различных видов авиатарифов и затраты в разбивке по 10 основным авиакомпаниям и 10 основным маршрутам.
Update and reissue of publication, Safety guidelines and good industry practices for Tailings Management Facilities (expenses included in translation costs English-Russian indicated above) Обновление и повторный выпуск издания "Руководящие принципы обеспечения безопасности и надлежащая практика для хвостохранилищ" (расходы включены в вышеуказанную стоимость перевода с английского на русский язык)
In addition, the Committee notes that the costs for secondary education are excessively high, being one of the main factors associated with dropout, particularly among children from ethnic minorities and children of rural-to-urban migrant workers (arts. 13 and 14). Кроме того, Комитет отмечает, что стоимость среднего образования чрезмерно высока, что служит одной из главных причин школьного отсева, особенно среди детей из этнических меньшинств и детей трудящихся-мигрантов, прибывших из сел в города (статьи 13 и 14).
Although, on very long distances, railways have an advantage, low labour costs in road transport along the entire route and shorter border handling and control time are seen as factors working in favour of road transport. Хотя железные дороги и обладают преимуществом на более длинных расстояниях, низкая стоимость рабочей силы на автомобильном транспорте в пределах всего маршрута следования и более короткая продолжительность обработки и контроля на границах расцениваются как факторы, говорящие в пользу автомобильного транспорта.
Resource users wish to have access to rangeland vegetation in order to lower the costs of raising their livestock, while resource managers often have broader social objectives, including preservation of the ecological health of rangeland resources. Пользователи ресурсов стремятся получить доступ к растительному покрову пастбищ, с тем чтобы снизить стоимость выращивания и откорма своего скота, а у тех, кто управляет ресурсами, имеются гораздо более широкие общественные задачи, в том числе обеспечение экологического здоровья пастбищных угодий страны.
However, with improved control by mission administration over internal and external movements of staff, OIOS sees no reason why different MSA rates, reflective of different costs of living at different locations in the mission area, should not be instituted. Однако в связи с усилением контроля со стороны администрации миссии за внутренним и внешним перемещением сотрудников УСВН не видит оснований, которые не позволяли бы устанавливать различные ставки суточных участников миссий, отражающие различную стоимость проживания в различных местах района действия миссии.
In many cases, financing costs are prohibitive; even the best interest rates available in the country are such that the transaction becomes loss-making (many developing countries have prime rates of more than 20 per cent). Во многих случаях стоимость финансирования является непомерно высокой; даже самые низкие процентные ставки, существующие в стране, являются такими, что сделка становится убыточной (во многих развивающихся странах базисные ставки для первоклассных заемщиков превышают 20%).
Yearly implementation costs are estimated at approximately US$1 million and the total project cost will therefore be US$ 3 million. Ежегодная стоимость выполнения предположительно составит около 1 млн. долл. США, следовательно, общая стоимость проекта в результате составит 3 млн. долл. США.
Transparency also required a review of the budget methodology aimed at ensuring that the full costs of proposals were not obscured and that non-recurrent outlays did not become part of the budget baseline. Транспарентность предусматривает также пересмотр методологии составления бюджета, направленный на обеспечение того, чтобы полная стоимость предложений не оставалась неясной и чтобы единовременные расходы не принимались в расчет при определении исходного бюджетного показателя.
Favourable new factors are the rapid spread of communications technology and the establishment of high-technology activities in smaller urban centres that combine efficiency with lower costs of living, safety and favourable environmental conditions. Среди новых благоприятствующих факторов можно назвать быстрое распространение коммуникационных технологий и создание предприятий на базе высоких технологий в небольших городских центрах, которые объединяют в себе эффективность и более низкую стоимость жизни, безопасность и благоприятные экологические условия.
PIC separated the claimed amount in respect of the repairs to and replacement of its plant and equipment into actual cost of reinstatement and repairs and estimated costs of repair. "ПИК" разделила сумму компенсации, истребуемую компанией в отношении ремонта и замены своих станков и оборудования, на фактическую стоимость восстановления и ремонта и прогнозную стоимость ремонта.
The expenses are for the costs of aircraft fuel and maintenance; supplies, equipment and apartment rental; and travel, accommodation and subsistence. Такие расходы включали в себя стоимость авиационного керосина и эксплуатационные издержки; принадлежности, оборудование и аренду квартир; а также путевые расходы, расходы на проживание и суточные.
Eliminating non-physical barriers to trade, prioritizing the development of manufacturing and value-added industries that attract demand for freight services, and encouraging e-commerce to promote the optimization of logistics and to reduce overall transport costs, were considered particularly important for the development of the road transport sector. Было признано, что особое значение для развития сектора автомобильных перевозок имеют устранение нематериальных торговых барьеров, акцент на развитии обрабатывающей промышленности и отраслей, создающих добавленную стоимость и спрос на транспортные услуги, а также поощрение электронной торговли в целях оптимизации логистики и снижения общих транспортных издержек.
Please provide information on how those and other measures have ensured women's access to justice, in particular in relation to barriers such as women's limited information on their rights, lack of support in pursuing those rights and legal costs. Просьба представить информацию о том, как эти и другие меры позволяют обеспечить доступ женщин к правосудию, в частности в деле устранения барьеров, таких как ограниченная информация об их правах, отсутствие поддержки в реализации их прав и высокая стоимость юридических услуг.
Variables collected within the FATS framework are e.g. turnover, value added, purchases of goods and services, R&D expenditure, personnel costs, number of employees, gross investment in tangible goods and international trade. В число переменных, данные о которых собираются в рамках СЗФ, входят, например, оборот, добавленная стоимость, покупка товаров и услуг, расходы на НИОКР, расходы на оплату труда, число сотрудников, валовые вложения в материальные ценности и международная торговля.
A need for effective regulatory frameworks to deal with industrial wastes is often a critical factor, given that the costs of treating large volumes of waste or particularly toxic waste create strong incentives for dumping or other forms of environmentally hazardous disposal. Нередко, ввиду того что высокая стоимость обработки больших количеств отходов, и в особенности токсичных отходов, создает мощный стимул к их сбросу или удалению иным, экологически опасным образом, одним их важнейших факторов становится потребность в эффективной нормативной базе для решения проблемы промышленных отходов.