| This latter project constitutes the statistical component of the integrated programme for Ghana and includes the conduct of annual industrial surveys. | Последний из упомя-нутых проектов представляет собой статистический компонент комплексной программы для Ганы и вклю-чает в себя проведение ежегодных промышленных обследований. |
| The independent expert is also assisted in the planning and conduct of missions. | Независимому эксперту поручено также планирование и проведение миссий. |
| Evaluate country-wide status, and conduct requisite risk assessments at most appropriate levels of jurisdictional responsibility. | Оценка положения в общестрановом масштабе и проведение требуемых оценок риска органами с наиболее подходящим уровнем юрисдикционных полномочий. |
| The Board of Auditors is an independent body and is solely responsible for the conduct of its audits. | Комиссия ревизоров является независимым органом, несущим всю ответственность за проведение ею ревизии. |
| Requisitions have been prepared for the conduct of hydro-geological and geophysical surveys for an additional 17 team sites. | Были подготовлены заявки на проведение гидрогеологических и геофизических изысканий для 17 дополнительных пунктов базирования. |
| Interference by the Ministry of the Interior in the conduct of association meetings was illegal. | Вмешательство министерства внутренних дел в проведение собраний ассоциаций является незаконным. |
| When heavy water run-off unearthed unexploded ordnance, UNDP was given the resources to map vulnerable sites, remove dangerous materials and conduct awareness-raising activities. | Когда в результате проливных дождей обнажились неразорвавшиеся боеприпасы, ПРООН получила средства на составление карт опасных районов, удаление взрывоопасных материалов и проведение разъяснительной работы среди населения. |
| UNODC promotes evidence-based approaches to the measurement of corruption, including the conduct of sample surveys on corruption and integrity. | ЮНОДК поощряет применение научно обоснованных подходов к оценке коррупции, включая проведение выборочных обследований, касающихся коррупции и неподкупности. |
| Competition authorities are under pressure to relax merger reviews and prohibitions of anti-competitive conduct in competition laws. | На органы по вопросам конкуренции оказывается давление с целью ослабить режим обзоров слияний и запретов на антиконкурентное проведение в законодательстве в области конкуренции. |
| The programme to address the issue relies on a local approach, which seeks to identify endangered buildings and conduct meticulous technical surveys. | В рамках программы, направленной на решение данной проблемы, используется местный подход, предусматривающий выявление строений, находящихся под угрозой обрушения, и проведение их тщательной технической экспертизы. |
| Will conduct two regional workshops on the same topics as part of THE PEP relay race planned for 2012 and 2013. | На 2012 и 2013 годы запланировано проведение двух региональных рабочих совещаний по аналогичным темам в рамках "эстафеты" ОПТОСОЗ. |
| These activities will include the conduct of training workshops and technical capacity-building activities for parties to all three conventions. | Эта деятельность будет включать в себя проведение учебных семинаров и технических мероприятий по созданию потенциала для Сторон всех трех конвенций. |
| The conduct of credible and peaceful elections, for the second time since the 2006 crisis, will be a critical milestone for Timor-Leste. | Проведение второй раз подряд после кризиса 2006 года заслуживающих доверия и мирных выборов станет эпохальным событием для Тимора-Лешти. |
| Delays in the voter registration process continue to pose challenges to the timely conduct of the polls. | Задержки в процессе регистрации избирателей по-прежнему могут поставить под угрозу своевременное проведение выборов. |
| 3.1.1.6 Liaise and conduct meetings every week and when necessary. | 3.1.1.6 Поддержание связи и проведение заседаний еженедельно и по мере необходимости. |
| The relatively peaceful conduct of the electoral process and the transfer of power following the second round of presidential elections demonstrate the vibrancy of Haitian society. | Сравнительно мирное проведение избирательного процесса и передачи полномочий поле второго раунда президентских выборов демонстрирует жизнеспособность гаитянского общества. |
| The most recent achievement was the stable and calm conduct of the presidential elections, which led to the peaceful transfer of power to President Martelly. | Последним достижением стало стабильное и спокойное проведение президентских выборов, в результате которых власть была мирно передана президенту Мартелли. |
| 3.6 The Under-Secretary-General is responsible for the conduct of the management evaluation process. | 3.6 Заместитель Генерального секретаря отвечает за проведение управленческой оценки. |
| The adoption of a leniency regime could help to lower the costs associated with investigating and enforcing against cartelizing conduct in developing countries. | Введение режима смягчения наказания в обмен на сотрудничество может помочь снизить затраты на проведение расследований и пресечение картельной практики в развивающихся странах. |
| The rapid integration of the world's economy has facilitated not only the conduct of legitimate business transactions, but also that of illegitimate ones. | Быстрые темпы интеграции мировой экономики облегчают проведение не только законных, но и незаконных деловых операций. |
| A notable strategy that some States have adopted with a view to eliminating opportunities for corruption is the conduct of corruption prevention reviews. | Важной стратегией, которую приняли на вооружение некоторые государства с целью устранения возможностей для коррупции, является проведение обзоров по предупреждению коррупции. |
| The Council comprises a number of divisions responsible for the conduct of work in specialized areas. | Совет состоит из ряда подразделений, отвечающих за проведение работы в конкретных областях. |
| The successful conduct of the referendums would be of tremendous significance to the entire African continent, while failure could prove catastrophic. | Успешное проведение референдумов будет иметь огромное значение для всего африканского континента, а неудача может привести к катастрофическим последствиям. |
| Hungary noted with satisfaction the new Constitution and the transparent conduct of the multi-candidate elections. | Венгрия с удовлетворением отметила новую Конституцию и транспарентное проведение выборов с участием многих кандидатов. |
| The successful conduct of the South Sudan referendum was undoubtedly a momentous achievement. | Успешное проведение референдума по Южному Судану явилось, безусловно, важнейшим достижением. |