Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
Some members welcomed the conduct of local elections and commended the coordination between EULEX, OSCE and the Kosovo Force (KFOR) in securing the electoral process throughout Kosovo. Некоторые члены Совета приветствовали проведение местных выборов, высоко оценили степень координации усилий ЕВЛЕКС, ОБСЕ и Сил для Косово (СДК) по обеспечению безопасных условий в ходе избирательного процесса на всей территории Косово.
Requested visas for the much-needed crop and food security assessment mission were granted for one week and only after crops had already been harvested, hampering the conduct of a credible and independent assessment. Визы, запрошенные для членов миссии по оценке урожая и уровня продовольственной безопасности, были выданы на одну неделю и после того, как урожай был собран, что затруднило проведение заслуживающей доверия независимой оценки.
The high voter turnout in the second round of the presidential election, as well as the peaceful and orderly conduct of the poll, demonstrated the determination of the people of Guinea-Bissau to restore constitutional order to their country. Высокая явка избирателей на второй тур президентских выборов, а также мирное и организованное проведение голосования свидетельствуют о решимости народа Гвинеи-Бисау восстановить конституционный порядок в своей стране.
Another aspect of stakeholder engagement would be identifying how to strengthen collaboration with stakeholders around specific activities of the Platform's work programme, such as the need to fill gaps in knowledge or data, conduct or receive training programmes and participate in the matchmaking facility. Другим аспектом привлечения заинтересованных субъектов будет выявление путей укрепления сотрудничества с заинтересованными субъектами в рамках конкретных мероприятий программы работы Платформы, таких как необходимость заполнения пробелов в знаниях или данных, проведение учебных программ или участие в них и участие в механизме по поиску подходящих партнеров.
The Meeting approved the organization of work on the understanding that it could be adjusted, as necessary, in order to ensure the efficient conduct of the Meeting. Совещание одобрило организацию работы при том понимании, что в случае необходимости ее можно будет скорректировать, чтобы обеспечить эффективное проведение обсуждений.
Among the challenges faced, it was highlighted that the dependency on the weather and the difficult route conditions make transportation of materials and conduct of the work complex, including for evacuation in case of emergency. В числе нерешенных задач была отмечена зависимость от погоды и сложных дорожных условий, которые затрудняют транспортировку материалов и проведение всего комплекса работ, включая эвакуацию в случае чрезвычайной ситуации.
The conduct of aerial reconnaissance was especially affected by the safety assurance requirements placed upon the Mission by commercial aviation carriers following the shooting down of a United Nations helicopter by the national army on 21 December 2012. На проведение воздушной разведки особенно повлияли требования по обеспечению безопасности, установленные для Миссии коммерческими авиаперевозчиками после того, как 21 декабря 2012 года национальной армией был сбит вертолет Организации Объединенных Наций.
The lower output resulted from the priority being given by the Government to the conduct of military operations in the east Меньшее число совещаний объясняется тем, что первоочередной задачей правительства было проведение военных операций в восточной части страны
(A2.2) Organize and conduct 2 subregional training workshops on the use of population data and indicators to improve evidence-based policy and programme formulation; (М2.2) организацию и проведение 2 субрегиональных учебных практикумов по использованию демографических данных и показателей для повышения эффективности процессов принятия политических решений на основе фактов и разработки программ;
The peaceful conduct and conclusion of elections, including the transition to a newly elected, functioning parliament with Government and Opposition was an important indicator that Timor-Leste was on a path to long-term democracy and stability. Мирное проведение и завершение выборов, в том числе переход власти к вновь избранному, нормально функционирующему парламенту, правительству и оппозиции, стало важным показателем того, что Тимор-Лешти находится на пути к долгосрочной демократии и стабильности.
Venezuela rejected the conduct of military exercises in the area of the Islands, as they were contrary to the relevant United Nations resolutions and International Maritime Organization (IMO) rules on maritime safety. Венесуэла считает неприемлемым проведение военных учений в районе Островов, так как они противоречат соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и принципам безопасности на море Международной морской организации (ИМО).
The programmes under way provided for the regular conduct of a number of types of special border operations, inter alia, to protect biological resources and prevent the spread of contraband narcotics and their precursors in the Central Asia region. Осуществляемые в настоящий момент программы предусматривают проведение различного рода специальных пограничных мероприятий, направленных, в том числе, на защиту биологических ресурсов и предотвращение распространения контрабандных наркотиков и их прекурсоров в регионе Центральной Азии.
Furthermore, the Inspector highly regrets that at least one top management official of the UNCTAD secretariat unduly interfered in the conduct of this review in clear infringement of article 7 of the JIU Statute on the expected independence of the Inspectors in discharging their duties. Помимо этого Инспектор крайне сожалеет, что по крайней мере один представитель высшего руководства секретариата ЮНКТАД неправомерно вмешивался в проведение настоящего обзора, явно нарушив при этом положения статьи 7 статута ОИГ, касающиеся ожидаемой независимости Инспекторов при исполнении ими своих обязанностей.
The conduct of the audit would be aligned with best audit practice, ensuring that the planning, execution and timely reporting on all audit work is carried out in compliance with internationally accepted standards. Проведение ревизий будет осуществляться в соответствии с наилучшими видами ревизионной практики, которые обеспечивают соблюдение международно признанных стандартов, касающихся планирования и исполнения всех ревизионных мероприятий и своевременной отчетности о них.
Formal and informal modes of cooperation are designed to manage the process of State consent for the conduct of foreign law enforcement investigations that affect a State's sovereignty. Официальные и неофициальные каналы сотрудничества предназначены для регулирования процесса получения согласия государства на проведение иностранными правоохранительными органами расследований, затрагивающих суверенитет государства.
(b) Develop and conduct five regional workshops (one in each region) in order to: Ь) организация и проведение пяти региональных рабочих совещаний (по одному в каждом регионе) в целях:
UNODA is the focal point within the United Nations Secretariat to facilitate the administrative and substantive support to and co-ordination for the smooth functioning of the investigative mechanism, including the conduct of on-site investigations. УВР является координационным центром в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций для облегчения административной и основной поддержки и координации бесперебойного функционирования механизма проведения расследований, включая проведение расследований на местах.
They submit that the requirement imposed under domestic legislation (to request permission from the municipal authorities for the conduct of any public gathering 15 days in advance), is arbitrary and unjustified under articles 19 and 21 of the Covenant. Они утверждают, что требование, установленное согласно внутреннему законодательству (обращаться с заявлением о получении разрешения местных органов власти на проведение любого общественного собрания за 15 дней до его проведения) является произвольным и необоснованным по смыслу статей 19 и 21 Пакта.
2.11 Pursuant to General Assembly resolution 58/269, resources were identified within the available capacity in the Professional and General Service categories for the conduct of monitoring and evaluation functions. 2.11 В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи часть ресурсов, заложенных в смету исходя из предусматриваемого штата сотрудников категорий специалистов и общего обслуживания, отводится на осуществление контроля и проведение оценок.
Monthly meetings with the Government on identifying and developing targeted programmes for high-risk youth, including through the conduct of a nationwide survey on high-risk youth Проведение ежемесячных совещаний с правительством для определения и разработки содержания целевых программ для молодежи из групп риска, в том числе путем проведения общенациональных опросов среди этой группы населения
It urged the Government to ensure the conduct of investigations and prosecution of those responsible, and apply itself to combating the discrimination against persons with albinism. Он настоятельно призвал правительство обеспечить проведение расследований и преследование лиц, виновных в этих деяниях, и заняться борьбой с дискриминацией в отношении лиц, страдающих альбинизмом.
He therefore urged Member States to consider the advisability of providing his office with a renewed mandate to help it focus on priorities such as national reconciliation in Myanmar, the conduct of the 2015 election and the promotion of communal harmony in Rakhine. Поэтому оратор настоятельно призывает государства члены рассмотреть вопрос о предоставлении его канцелярии нового мандата с тем, чтобы сосредоточить внимание на таких приоритетных задачах, как национальное примирение в Мьянме, проведение выборов в 2015 году и поощрение межобщинного согласия в Ракхайне.
Such programmes must include appropriate human rights monitoring mechanisms and related risk mitigation measures, including the conduct of a human rights due diligence policy risk assessment. Эти программы должны включать соответствующие механизмы мониторинга прав человека и соответствующие меры по сокращению рисков, в том числе проведение оценки рисков в соответствии с политикой должной заботливости в вопросах прав человека.
The conduct of public activities is regulated with the support of the National Police in order to guarantee public order and protect demonstrators and human rights defenders, for which the Police have taken specific measures. Проведение общественных мероприятий регулируется при поддержке Национальной полиции для целей обеспечения общественного порядка и защиты демонстрантов и правозащитников, для чего полицией принимаются конкретные меры.
The committee was unable to obtain the latest data on reproductive health services, because the conduct of the 2011 Household Health Survey was delayed by events in the country. Комитет не смог получить последние данные об услугах в области репродуктивного здоровья, поскольку проведение в 2011 году обследования домохозяйств по вопросам здравоохранения было отложено из-за событий в стране.