Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
Because there were many informal meetings, not all our discussions are on record; nevertheless, the conduct of focused, substantial debates covering all the seven agenda items under the able guidance of the coordinators should be given due recognition. Поскольку у нас было много неофициальных заседаний, не все наши дискуссии вошли в протокол; тем не менее проведение сфокусированных, содержательных дебатов, охватывающих все семь пунктов повестки дня, под умелым руководством координаторов должно получить надлежащее признание.
The preparation and conduct of the elections, preceded by the adoption of a post-transition constitution and an electoral code, will need to be undertaken during this period. В течение этого периода необходимо осуществить подготовку и проведение выборов, а до них - принять, по истечении переходного периода, конституцию и закон о выборах.
Its credible conduct could make an essential contribution to building wider public confidence that the disarmament, demobilization and reintegration process serves all of Afghanistan's interests, not only factional interests. Беспристрастное проведение кампании по разоружению может внести существенный вклад в укрепление доверия широкой общественности к тому, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции служит интересам всего Афганистана, а не только интересам отдельных группировок.
In that connection, the President of the Republic, His Excellency Mr. Joseph Kabila Kabange, has reaffirmed his commitment to do everything possible to ensure the smooth conduct of the elections, which are a new rendezvous with history that my country cannot miss. В этой связи президент Республики Его Превосходительство г-н Жозеф Кабила Кабанге подтвердил свое обязательство сделать все возможное для того, чтобы обеспечить беспрепятственное проведение выборов, являющихся новой исторической вехой, в отношении которой моя страна не может потерпеть неудачу.
The United Nations remains ready to undertake assessment missions, and will continue to support the conduct of level I impact surveys and the introduction of IMSMA as funds become available. Организация Объединенных Наций по-прежнему готова проводить миссии по оценке и будет продолжать поддерживать проведение обследование степени I и внедрение ИМСМА по мере поступления средств.
The Government of Lebanon has recently approved the conduct of an emergency survey in southern Lebanon in order to help address the humanitarian concerns in the area. Совсем недавно правительство Ливана утвердило проведение чрезвычайного обследования района в южной части Ливана, с тем чтобы содействовать удовлетворению гуманитарных потребностей его жителей.
Significant progress has been made, including the successful conduct of the elections, the ongoing work of the Constituent Assembly and the declaration of a Republic, which brought a peaceful end to the monarchy. Был достигнут значительный прогресс, включая успешное проведение выборов, продолжение работы Учредительного собрания и провозглашение республики, мирным путем положившее конец монархии.
Its successful conduct is not only a great achievement for all Kosovars, but also a clear testament to the excellent work of UNMIK, under the able leadership of Mr. Kouchner. Их успешное проведение является не только крупной победой всех косовцев, но и четким подтверждением эффективности той работы, которую провела МООНК под руководством г-на Кушнера.
As regards fact-finding missions, my delegation is of the view that the conduct of such missions should be based on the consent of the countries concerned. Что касается миссий по установлению фактов, то моя делегация считает, что их проведение должно основываться на согласии соответствующих стран.
(b) To review statistical and factual information and conduct field surveys in order to define priorities and evaluate projects; Ь) подготовку обзоров статистической и фактической информации, проведение обследований на местах в целях оценки проектов и определения приоритетных задач;
Was it acceptable as part of the fight against terrorism to drop an atomic bomb on Afghanistan or conduct daily air attacks? Приемлемо ли как часть борьбы против терроризма сбрасывание атомной бомбы на Афганистан или проведение каждый день воздушных нападений?
He would welcome suggestions on how the Office could improve the rate of response to future surveys of Member States; the conduct of such surveys electronically was one way of enhancing efficiency. Он был бы признателен за представление предложений относительно того, как Управление могло бы обеспечить более активное участие в будущих опросах государств-членов; проведение таких опросов с помощью электронных средств является одним из способов повышения эффективности.
An accurate and adequate assessment of the pre-electoral environment in countries seeking assistance will reduce the risk of associating the United Nations with elections whose organization and conduct do not adhere to internationally recognized criteria. Точная и адекватная оценка обстановки сложившейся накануне выборов в запрашивающих странах, позволяет уменьшить опасность участия Организации Объединенных Наций в выборах, организация и проведение которых не соответствуют международно признанным критериям».
(a) The conduct of periodic market research studies, particularly for publications, as may be appropriate for each activity; а) проведение в соответствии с потребностями каждого вида деятельности периодических исследований рыночной конъюнктуры, особенно в отношении изданий;
In particular, the Russian Federation proposed a memorandum of intent in the field of missile proliferation and the conduct of negotiations under United Nations auspices, preferably in the Conference on Disarmament. В частности, с российской стороны были предложены Меморандум о намерениях в области ракетного нераспространения, проведение переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, предпочтительно на Конференции по разоружению.
Following the 1999 popular consultation regarding the future status of East Timor, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) was established with a mandate to organize and conduct several cycles of elections leading to East Timorese independence. После проведения в 1999 году всенародных консультаций в отношении будущего статуса Восточного Тимора, была создана Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) с мандатом, предусматривающим организацию и проведение нескольких циклов выборов в рамках подготовки к предоставлению независимости Восточному Тимору.
The Prosecution Division, on behalf of the Prosecutor, is responsible for the conduct of all prosecutions to the appeals stage and the supervision of investigations in coordination with the Investigations Division. Отдел обвинения от имени Обвинителя обеспечивает проведение всех судебных преследований до этапа подачи апелляций и надзор за проведением расследований в координации со Следственным отделом.
Based on the provisional constitution of the country, the conduct of elections is intended to consolidate the political transition, culminating in the inauguration of the post-transition President of the Republic. На основе предварительной конституции страны предусматривается, что проведение выборов позволит укрепить процесс политического перехода, который должен завершиться вступлением в должность президента Республики после завершения переходного периода.
However, large-scale inflows may have adverse effects on an economy if, by putting unwelcome upward pressure on the exchange rate, they complicate the conduct of domestic monetary policy. Вместе с тем крупномасштабный приток капитала может оказать неблагоприятное воздействие на экономику, если он затрудняет проведение внутренней кредитно-денежной политики, оказывая нежелательное повышательное воздействие на обменные курсы.
The conduct of a greater number of tests, particularly at the end of the maturity period for different varieties, would perhaps make it possible to simplify the prediction equations, or even obtain a general equation. Проведение большего количества контрольных дегустаций, прежде всего в конце периода созревания различных разновидностей, позволило бы, возможно, получить упрощенные формулы прогнозируемых параметров или даже разработать одну общую формулу.
The lodging of an appeal necessarily entails consideration of the case by a court of appeal and the conduct of a fresh judicial investigation. Подача апелляционной жалобы влечет в обязательном порядке рассмотрение дела судом апелляционной инстанции и проведение нового судебного следствия.
In particular, progress in the inter-Congolese dialogue could have a positive effect on the conduct of the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement exercise in the Kivus. Прогресс в рамках межконголезского диалога мог бы оказать, в частности, позитивное воздействие на проведение мероприятий по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещению в Северном и Южном Киву.
Research on and for training has now become a constant and increasing activity of UNITAR, including training needs assessments, conduct and use of evaluation results and knowledge sharing. Изучение процесса профессиональной подготовки и связанных с ним вопросов уже стало одним из постоянных и расширяющихся видов деятельности ЮНИТАР, который включает в себя оценку потребностей в профессиональной подготовке, проведение анализов и использование их результатов и обмен знаниями.
In paragraph 5 of its resolution 1528, the Security Council reaffirmed its strong support for the Special Representative of the Secretary-General and approved his full authority for the coordination and conduct of all the activities of the United Nations system in Côte d'Ivoire. В пункте 5 своей резолюции 1528 Совет Безопасности вновь заявил о твердой поддержке Специального представителя Генерального секретаря и подтвердил, что он имеет все полномочия на координацию и проведение всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
Non-objective court judgements or conduct of an inquiry in violation of the law, as a result of the incompetence of particular court or investigative officials; необъективные решения судами, проведение дознания с нарушением норм закона вследствие некомпетентности отдельных работников судов и органов следствия;