Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
The transparency of the process and the conduct of the elections in a credible manner, with maximum participation of the Timorese electorate, will directly affect the legitimacy of the outcome of the elections. Транспарентность процесса и проведение выборов заслуживающим доверия образом при максимальном участии тиморских избирателей непосредственно скажутся на легитимности итогов выборов.
Plans call for seminars for journalists, the preparation on a competitive basis of television reports and information-analysis articles, the conduct of discussions and round tables on radio and television, etc. Планируется организация семинаров для журналистов, подготовка на конкурсной основе телерепортажей, информационно-аналитических статей, проведение дискуссий и круглых столов по радио и телевидению и т.п.
As the inclusion of the constitutional referendum on the ballot is expected to complicate the conduct of the elections, the United Nations will need to support the identification of the related technical challenges as soon as possible. Поскольку предполагается, что включение в избирательные бюллетени вопросов по конституционному референдуму усложнит проведение выборов, Организация Объединенных Наций должна оказать срочную помощь в определении соответствующих технических проблем.
conduct training workshops and educational programs to inform local communities about dangers of mercury use and availability of mercury-free alternatives for mercury-using processes such as artisanal and small-scale goal mining проведение учебных практикумов и разработка учебных программ для информирования местных общин об опасностях использования ртути и о наличии безртутных альтернатив таким процессам с использованием ртути, как кустарная и мелкомасштабная золотодобыча
As far as the Electoral Act is concerned, the Government has moved further to amend the electoral act which regulates the conduct of elections in Zambia. Что касается закона о выборах, то правительство внесло дополнительные поправки в закон о выборах, который регулирует проведение выборов в Замбии.
Furthermore, they considered the conduct of cost-of-living surveys a joint responsibility of the Commission secretariat and human resource managers in organizations and recognized the need to improve communication with staff on the objectives of surveys in order to improve staff participation. Кроме того, они выразили мнение о том, что секретариат Комиссии и кадровые руководители организаций несут совместную ответственность за проведение обследований стоимости жизни, и признали необходимость повышения осведомленности сотрудников о целях обследований, с тем чтобы расширить участие персонала в них.
Mr. Ulrich von Blumenthal, Senior Legal Adviser of the United Nations Office at Geneva (UNOG), was responsible for the administration, organization and conduct of the Seminar, assisted by Mr. Vittorio Mainetti, Legal Consultant at UNOG. Ответственность за административные вопросы, организацию и проведение Семинара была возложена на старшего советника по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) г-на Ульриха фон Блюменталя, которому помогал в работе юридический консультант ЮНОГ г-н Витторио Майнетти.
(b) Operations for identifying existing and new offences and their investigation will continue, as well as the conduct of legal proceedings due to them and due to pending cases before the courts. Ь) Продолжится деятельность по выявлению ранее допущенных и новых нарушений и их расследованию, а также проведение судебного разбирательства в связи с ними и в связи с делами, находящимися на рассмотрении судов.
The Committee finds a number of the proposals questionable, such as the removal of the reference to the conduct of internal and external audits by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and the Board of Auditors (BOA) (art. 9.1). Комитет считает некоторые предложения неубедительными, в том числе предложение об исключении ссылки на проведение внутренних и внешних ревизий силами Управления служб внутреннего надзора (УСВН) и Комиссии ревизоров (КР) (статья 9.1).
The Office of the Ombudsman has a constitutional mandate to hear cases of discrimination and to recommend remedial measures by respective authorities, which may include cessation of discrimination, the conduct of investigations to clarify the allegations and, if necessary, the imposition of penalties. Управление Омбудсмена имеет конституционный мандат заслушивать дела о дискриминации и рекомендовать меры по исправлению сложившегося положения соответствующими органами власти, которые могут включать в себя прекращение дискриминации, проведение расследований в целях прояснения сделанных заявлений и, при необходимости, наказание.
In addition, the conduct of legal analysis and the provision of advice to the Government of Burundi on implementing national legislation in line with international and regional human rights instruments Помимо этого, проведение правового анализа и представление рекомендаций правительству Бурунди относительно осуществления национального законодательства в соответствии с положениями международных и региональных документов по правам человека
In addition, the task of preventing domestic violence requires special expertise, the grooming of qualified specialists for the services run by the neighbourhood police inspectors and the criminal police dealing with cases involving juveniles and the conduct of essential training measures for them. Кроме этого, решение задач предупреждения насилия в семье требует специализированных знаний, подготовки квалифицированных специалистов для служб участковых инспекторов милиции и криминальной милиции по делам несовершеннолетних, проведение с ними необходимой учебы.
Free, prior and informed consent was secured from the eight tribal communities and was realized with a memorandum of agreement with each community detailing the conduct of the appraisal. От восьми племенных общин было получено добровольное, предварительное и осознанное согласие, выразившееся в меморандуме о взаимопонимании с восемью общинами, в котором было подробно описано проведение оценки.
This included the conduct by Member States of frequent missions by high and medium altitude surveillance aircraft to provide overhead imagery of sites, locations and facilities for inspection, in accordance with the mandate of UNSCOM and on the basis of special arrangements with UNSCOM. Сюда входило проведение государствами-членами частых высотных и средневысотных облетов для целей воздушного наблюдения, с тем чтобы иметь видовую информацию воздушной разведки мест, местоположений и объектов для инспекции, в соответствии с мандатом ЮНСКОМ и на основе специальных договоренностей с ЮНСКОМ.
During the reporting period, the most significant political event was the conduct of free and fair national elections, which led to the establishment of a broad-based Parliament and the formation of a multi-party Government, following extensive consultations. Важнейшим политическим событием за отчетный период стало проведение свободных и справедливых национальных выборов, результатом которых стало создание парламента на широкой основе и формирование многопартийного правительства на основе обстоятельных консультаций.
On 2 July 2006, the Council of Representatives requested the assistance of the United Nations in the drafting of the legal framework for the establishment of a permanent electoral commission along with other related issues, such as the conduct of upcoming electoral events. 2 июля 2006 года Совет представителей обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании помощи в подготовке юридической основы для учреждения постоянной избирательной комиссии, а также в решении таких других связанных с этим вопросов, как проведение предстоящих выборов.
The Parliament of Georgia condemns the conduct of aggressive, large-scale military exercises in close vicinity of Georgian borders in the summer of 2009, similar to the period preceding the 2008 aggression, as directly threatening the sovereignty and territorial integrity of Georgia. Парламент Грузии осуждает проведение летом 2009 года агрессивных широкомасштабных военных учений в непосредственной близости от границ Грузии по аналогии с периодом, предшествовавшим агрессии 2008 года, что создает прямую угрозу суверенитету и территориальной целостности Грузии.
The Ecuadorian authorities received no advance notice of the Colombian operation and did not give permission for its conduct or for the entry of Colombian forces into Ecuadorian territory. Власти Эквадора не были заблаговременно осведомлены об этой колумбийской операции и не давали своего согласия на ее проведение или же на вторжение вооруженных сил этой страны на свою территорию.
OIOS recognizes that the gestation period for the attainment of the initiative's goals may be longer than the time span of implementation to date and that the conduct of a further independent evaluation at a later stage may be warranted. УСВН признает, что формирование условий для достижения целей этой инициативы, возможно, займет больше времени, чем прошло с начала ее реализации до настоящего момента, и что, возможно, потребуется проведение еще одной независимой оценки на более позднем этапе.
The forthcoming legislative elections, to be held on 20 October, and the municipal elections in December 2009 will be opportunities for large-scale mobilization to ensure better representation for the people in the conduct of State affairs. Предстоящие выборы в законодательные органы, проведение которых запланировано на 20 октября, и муниципальные выборы в декабре 2009 года предоставят возможности для масштабной мобилизации, с тем чтобы добиться лучшей представленности народа в ведении государственных дел.
Measures include the continued denial of routes on the Karpas peninsula and the imposition of tight controls on access to, and the conduct of operations within, the walled area of Varosha, as noted in my previous report. В число этих мер входит отказ в доступе на полуостров Карпас и введение строгих ограничений на доступ и проведение операций внутри огороженного стеной района Вароши, что уже отмечалось в моем предыдущем докладе.
This Committee has proposed the full implementation of 13th Amendment as a preliminary step including the conduct of an election for the Provincial Council for the Eastern Province and the appointment of an Advisory Council to the Governor of the Northern Province towards the achievement of this goal. Этот Комитет предложил обеспечить полномасштабное выполнение 13й поправки в качестве предварительного шага, включая проведение выборов в Провинциальный совет Восточной провинции и назначение Консультативного совета при губернаторе Северной провинции в интересах достижения этой цели.
The efforts to educate, conduct outreach and help raise generations free from the bonds of hatred are much needed and form the basis of the work of the United Nations at all levels. Усилия, направленные на обучение, проведение просветительской работы и содействие воспитанию поколений, которым не знакомо чувство ненависти, крайне необходимы и составляют основу работы Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
The conduct of the review had been a productive and rewarding experience for Bangladesh, obliging it to have a deeper look into its human rights situation and to identify possible areas requiring more attention. Проведение обзора явилось полезным и ценным опытом для Бангладеш, заставившим более пристально изучить положение в области прав человека в стране и выявить вероятные области, которым следует уделить повышенное внимание.
The successful conduct of the elections marked the end of the second phase of UNAMSIL's military concept of operations for 2002, whose main objective was to provide effective security and logistical support for the elections. Успешное проведение выборов ознаменовало собой завершение второго этапа военной концепции операций МООНСЛ на 2002 год, основной целью которой являлось эффективное обеспечение безопасности и материально-технической поддержки в ходе выборов.