| Many provisions of the Electoral Code governing the conduct of elections have been improved, developed and made more specific. | Многие положения Избирательного кодекса, регламентирующие проведение выборов, усовершенствованы, развиты, конкретизированы. |
| The Ministers welcomed the successful conduct of the popular consultation of the East Timorese people of 30 August 1999. | Министры приветствовали успешное проведение всенародного опроса восточнотиморцев 30 августа 1999 года. |
| Responsibility for the conduct of the referendum will be shared between the Bougainville and national Governments. | Общая ответственность за проведение референдума ляжет на бугенвильское и национальное правительства. |
| Codification efforts and the periodic thematic conferences have produced a substantial body of norms and principles that give the international community clear guidelines for its conduct. | Усилия в области кодификации и проведение на периодической основе тематических конференций позволили выработать существенный набор норм и принципов, которые предоставляют международному сообществу четкие руководящие принципы для его поведения. |
| The polling officers shall also conduct other elections of staff members as required by the Staff Regulations or Staff Rules. | Ответственные за проведение выборов проводят также другие выборы членов персонала в соответствии с требованиями Положений или Правил о персонале. |
| Number of meetings and their efficient conduct. | Количество заседаний и их эффективное проведение. |
| Over that period, a number of guiding principles had been developed which guaranteed the successful conduct of peacekeeping operations. | За этот период был разработан ряд руководящих принципов, обеспечивающих успешное проведение операций по поддержанию мира. |
| India's conduct of nuclear tests will lead to an escalation of tension in the region. | Проведение Индией ядерных испытаний ведет к эскалации напряженности в регионе. |
| The conduct of peace-support operations is an expression of Slovenia's political will and a reflection of the readiness of our armed forces. | Проведение миротворческих операций является выражением политической воли Словении и отражением готовности наших вооруженных сил. |
| Sole and exclusive authority over all matters relating to the referendum, including its organization and conduct, shall be vested in the United Nations. | Организация Объединенных Наций наделена исключительными полномочиями по всем вопросам, касающимся референдума, включая его организацию и проведение. |
| These facts are not altered by the conduct of nuclear tests by India and Pakistan. | Проведение ядерных испытаний Индией и Пакистаном не изменяет этих обстоятельств. |
| The United Nations system should, with the cooperation of the Government of Sierra Leone, monitor the conduct of the elections carefully. | Системе Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне следует внимательно контролировать проведение выборов. |
| B. Persons responsible for the conduct of an investigation should demonstrate competence. | В. Лица, отвечающие за проведение расследования, должны демонстрировать компетентность. |
| In addition, the Department of Public Information will conduct a one-week specialized training course to enhance its participation in peacekeeping rapid deployment teams. | Кроме того, Департамент общественной информации организует проведение однонедельных специализированных учебных занятий для расширения своего участия в работе групп быстрого развертывания. |
| The United States viewed with great satisfaction the conduct and outcomes of UNCTAD's Expert Meetings. | Соединенные Штаты с большим удовлетворением отмечают проведение и результаты совещаний экспертов ЮНКТАД. |
| Cooperation covered a wide range of activities, including the conduct of joint research, provision of information services and organization and participation in network activities. | Сотрудничество осуществлялось по широкому кругу направлений, включая проведение совместных научных исследований, оказание информационных услуг и организацию мероприятий, связанных с обменом информацией, и участие в них. |
| For its part, the Security Council must ensure the efficient conduct of the operations. | Совет Безопасности же, со своей стороны, должен обеспечивать эффективное проведение операций. |
| Upon reflection, therefore, we decided not to go ahead with the conduct of such an informal discussion. | Поэтому, поразмыслив, мы решили не форсировать проведение такой неофициальной дискуссии. |
| The conduct of legislative elections, however, will be particularly complex. | Однако проведение выборов в законодательный орган будет особенно сложным. |
| Another critical task for the fledgling nation has been the conduct of the presidential elections. | Еще одной критически важной задачей для новой нации явилось проведение президентских выборов. |
| Clearly, similar arrangements will also be necessary for the conduct of elections. | Ясно, что аналогичные меры необходимо будет также принять и с целью обеспечить проведение выборов. |
| The conduct of 169 workshops for 556 staff members throughout the Secretariat strengthened the capacity of the Organization in results-based management. | Проведение 169 семинаров-практикумов для 556 сотрудников различных подразделений Секретариата повысило способность Организации обеспечивать управление, ориентированное на результаты. |
| We look forward to practical consideration of parliamentary, provincial and local elections, and their conduct free from manipulation or fraud. | Мы рассчитываем на практическое рассмотрение вопросов, связанных с проведением парламентских, провинциальных и местных выборов, а также на их проведение без манипуляций и обмана. |
| The evaluation units of WHO, UNICEF and UNFPA were asked to jointly conduct this review. | Проведение этого обзора было поручено совместно подразделениям по оценке ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
| Technical assistance tends to be provided in politically stable contexts, while the organization and conduct of elections happens almost exclusively under post-conflict conditions. | Техническая помощь, как правило, оказывается в политически стабильных условиях, а проведение и организация выборов происходят почти исключительно в условиях после окончания конфликта. |