Many provisions of the Electoral Code governing the conduct of elections have been improved, developed and made more specific. |
Многие положения Избирательного кодекса, регламентирующие проведение выборов, усовершенствованы, развиты, конкретизированы. |
The Ministers welcomed the successful conduct of the popular consultation of the East Timorese people of 30 August 1999. |
Министры приветствовали успешное проведение всенародного опроса восточнотиморцев 30 августа 1999 года. |
Responsibility for the conduct of the referendum will be shared between the Bougainville and national Governments. |
Общая ответственность за проведение референдума ляжет на бугенвильское и национальное правительства. |
Codification efforts and the periodic thematic conferences have produced a substantial body of norms and principles that give the international community clear guidelines for its conduct. |
Усилия в области кодификации и проведение на периодической основе тематических конференций позволили выработать существенный набор норм и принципов, которые предоставляют международному сообществу четкие руководящие принципы для его поведения. |
The polling officers shall also conduct other elections of staff members as required by the Staff Regulations or Staff Rules. |
Ответственные за проведение выборов проводят также другие выборы членов персонала в соответствии с требованиями Положений или Правил о персонале. |
Number of meetings and their efficient conduct. |
Количество заседаний и их эффективное проведение. |
Over that period, a number of guiding principles had been developed which guaranteed the successful conduct of peacekeeping operations. |
За этот период был разработан ряд руководящих принципов, обеспечивающих успешное проведение операций по поддержанию мира. |
India's conduct of nuclear tests will lead to an escalation of tension in the region. |
Проведение Индией ядерных испытаний ведет к эскалации напряженности в регионе. |
The conduct of peace-support operations is an expression of Slovenia's political will and a reflection of the readiness of our armed forces. |
Проведение миротворческих операций является выражением политической воли Словении и отражением готовности наших вооруженных сил. |
Sole and exclusive authority over all matters relating to the referendum, including its organization and conduct, shall be vested in the United Nations. |
Организация Объединенных Наций наделена исключительными полномочиями по всем вопросам, касающимся референдума, включая его организацию и проведение. |
These facts are not altered by the conduct of nuclear tests by India and Pakistan. |
Проведение ядерных испытаний Индией и Пакистаном не изменяет этих обстоятельств. |
The United Nations system should, with the cooperation of the Government of Sierra Leone, monitor the conduct of the elections carefully. |
Системе Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне следует внимательно контролировать проведение выборов. |
B. Persons responsible for the conduct of an investigation should demonstrate competence. |
В. Лица, отвечающие за проведение расследования, должны демонстрировать компетентность. |
In addition, the Department of Public Information will conduct a one-week specialized training course to enhance its participation in peacekeeping rapid deployment teams. |
Кроме того, Департамент общественной информации организует проведение однонедельных специализированных учебных занятий для расширения своего участия в работе групп быстрого развертывания. |
The United States viewed with great satisfaction the conduct and outcomes of UNCTAD's Expert Meetings. |
Соединенные Штаты с большим удовлетворением отмечают проведение и результаты совещаний экспертов ЮНКТАД. |
Cooperation covered a wide range of activities, including the conduct of joint research, provision of information services and organization and participation in network activities. |
Сотрудничество осуществлялось по широкому кругу направлений, включая проведение совместных научных исследований, оказание информационных услуг и организацию мероприятий, связанных с обменом информацией, и участие в них. |
For its part, the Security Council must ensure the efficient conduct of the operations. |
Совет Безопасности же, со своей стороны, должен обеспечивать эффективное проведение операций. |
Upon reflection, therefore, we decided not to go ahead with the conduct of such an informal discussion. |
Поэтому, поразмыслив, мы решили не форсировать проведение такой неофициальной дискуссии. |
The conduct of legislative elections, however, will be particularly complex. |
Однако проведение выборов в законодательный орган будет особенно сложным. |
Another critical task for the fledgling nation has been the conduct of the presidential elections. |
Еще одной критически важной задачей для новой нации явилось проведение президентских выборов. |
Clearly, similar arrangements will also be necessary for the conduct of elections. |
Ясно, что аналогичные меры необходимо будет также принять и с целью обеспечить проведение выборов. |
The conduct of 169 workshops for 556 staff members throughout the Secretariat strengthened the capacity of the Organization in results-based management. |
Проведение 169 семинаров-практикумов для 556 сотрудников различных подразделений Секретариата повысило способность Организации обеспечивать управление, ориентированное на результаты. |
We look forward to practical consideration of parliamentary, provincial and local elections, and their conduct free from manipulation or fraud. |
Мы рассчитываем на практическое рассмотрение вопросов, связанных с проведением парламентских, провинциальных и местных выборов, а также на их проведение без манипуляций и обмана. |
The evaluation units of WHO, UNICEF and UNFPA were asked to jointly conduct this review. |
Проведение этого обзора было поручено совместно подразделениям по оценке ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
Technical assistance tends to be provided in politically stable contexts, while the organization and conduct of elections happens almost exclusively under post-conflict conditions. |
Техническая помощь, как правило, оказывается в политически стабильных условиях, а проведение и организация выборов происходят почти исключительно в условиях после окончания конфликта. |