Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
As regards the application of the methodology, however, the Commission had a markedly different role at non-headquarters duty stations, as the conduct of non-headquarters surveys and the establishment of salary scales were the responsibility of the organizations. Однако что касается применения методологии, то на Комиссию возлагается совершенно иная роль в случае проведения обследований в периферийных местах службы, поскольку ответственность за проведение таких обследований и построение шкалы окладов возлагается на организации.
The District Electoral Officer was required, subject to the control of the Provincial Electoral Officer, to exercise delegated powers in relation to the administration, organization, supervision and conduct of the election in the electoral district. Ответственный за проведение выборов в округе, находясь в подчинении ответственного за проведение выборов в провинции, должен был осуществлять делегированные полномочия по осуществлению, организации, контролю и проведению выборов в избирательном округе.
He stressed his delegation's position that the referendum must be organized and monitored from start to finish by the United Nations and that the methods of voting or the code of conduct to be followed would be determined and implemented by the United Nations. Он подчеркнул позицию его делегации в отношении того, что референдум должен быть полностью организован Организацией Объединенных Наций и что с момента его начала и до завершения она должна контролировать его проведение и что Организация Объединенных Наций должна определить и обеспечить применение методов голосования или кодекса поведения.
(b) Various commissions and other bodies have been established under these decrees, such as the National Electoral Commission of Nigeria (NECON), which will conduct all elections, register political parties, delimit constituencies, etc.; Ь) в соответствии с этими декретами были созданы различные комиссии и другие органы, например Национальная избирательная комиссия Нигерии (НЕКОН), которая будет организовывать проведение всех выборов, осуществлять регистрацию политических партий, определять границы избирательных округов и т.д.;
(b) there is an urgent need for the goods or construction, and engaging in tendering proceedings would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; Ь) существует срочная потребность в товарах (работах) и проведение процедур торгов было бы поэтому практически нецелесообразным при условии, что обстоятельства, обусловившие срочность, нельзя было предвидеть или они не являлись результатом медлительности со стороны закупающей организации;
(a) that the conduct of the proposed nuclear tests will constitute a violation of the rights under international law of New Zealand, as well as of other States; further or in the alternative; а) что проведение предлагаемых испытаний ядерного оружия будет представлять собой нарушение прав по международному праву Новой Зеландии, а также других государств; далее или в качестве альтернативы;
Welcomes the efforts initiated by the Haitian authorities to promote democratization, among which must be included the successful conduct of democratic elections to Congress, the municipal councils and the office of President of the Republic; приветствует усилия, предпринятые властями Гаити в целях поощрения демократии, в рамках которых следует отметить успешное проведение процесса демократических выборов в конгресс и муниципальные советы и выборы президента Республики;
Subject to Security Council approval, and with the understanding that the ultimate responsibility for the organization and conduct of the legislative elections rests with the Electoral Commission, MINURCA could provide the following support: При условии одобрения Советом Безопасности и при том понимании, что в конечном счете ответственность за организацию и проведение выборов в законодательные органы лежит на Избирательной комиссии, МООНЦАР могла бы предоставить ограниченную, но надежную поддержку по следующим направлениям деятельности:
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) is responsible for the organization and conduct of a referendum to enable the people of Western Sahara, in the exercise of their right to self-determination, to choose between independence and integration with Morocco. Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) отвечает за организацию и проведение референдума, который должен позволить народу Западной Сахары в осуществление своего права на самоопределение сделать выбор в пользу независимости или присоединения к Марокко.
The subject of marine scientific research is a matter of great concern to the Authority, which has a duty under the Convention to promote and encourage the conduct of marine scientific research in the international seabed area and to coordinate and disseminate the results of such research. Тема морских научных исследований имеет колоссальное значение для Органа, который, согласно Конвенции, обязан поощрять проведение морских научных исследований в международном районе морского дна и координировать и распространять результаты таких исследований.
The workshops included discussions on typical data-collection methods for measurement of results, such as the review of official records, internal records and other types of information, including the media, and the conduct of surveys and interviews. В ходе семинаров обсуждались также методы сбора данных для оценки результатов, такие, как анализ официальных отчетов, внутренних отчетов и других видов информации, включая средства массовой информации, и проведение обследований и интервью.
The Office of Superintendence is charged with establishing and maintaining a national inventory of cultural belongings to promote research in cultural heritage, conduct and authorize excavations, ensure adequate documentation, coordinate with the Malta Environment and Planning Authority and regulate conservation and promotion of cultural heritage. Управлению по вопросам надзора поручено создание и ведение национального кадастра объектов культуры в целях содействия изучению культурного наследия, проведение и выдача разрешений на проведение археологических раскопок, обеспечение надлежащей документации, координация с Мальтийским управлением по окружающей среде и планированию и регулирование вопросов сохранения и приумножения культурного наследия.
Those elections will be a test for the maturity of the young democracy in Timor-Leste. Fair, correct and open conduct of the election process and the way in which the election results are handled will be essential to the success of the electoral process. Эти выборы станут экзаменом на зрелость для молодой демократии в Тиморе-Лешти. Справедливое, правильное и открытое проведение выборов и то, какой будет занят подход по отношению к ним, будет жизненно важно для успеха избирательного процесса.
Peru promotes all initiatives for the conduct of a multilateral negotiating exercise aimed at halting the nuclear arms race and achieving nuclear disarmament, as well as at supporting bilateral or plurilateral negotiation processes for nuclear disarmament. Перу выступает в поддержку всех инициатив, направленных на проведение многосторонних переговоров, имеющих своей целью прекращение гонки ядерных вооружений и обеспечение ядерного разоружения, а также оказание поддержки двусторонним или многосторонним процессам переговоров в области ядерного разоружения.
The guidelines propose also several steps towards a national plan of action for human rights education, including the establishment of a national committee for human rights education, the conduct of a baseline study or needs assessment and the development, implementation and evaluation of the plan. В Руководящих принципах предлагается также ряд мер по разработке национального плана действий по просвещению в области прав человека, включая образование национального комитета по просветительской деятельности в области прав человека, проведение исследования для оценки ситуации на начальной стадии потребностей и разработку, осуществление и оценку плана.
The Advisory Committee also notes the recent initiatives undertaken to improve the security management system, as described in paragraphs 61 to 68 of the report, including the conduct of a strategic review of the security system by a group of experts. Консультативный комитет отмечает также последние инициативы, направленные на совершенствование системы обеспечения безопасности, изложенные в пунктах 61-68 доклада, включая проведение группой экспертов стратегического анализа системы безопасности.
Ensure effective international cooperation at various levels in order to achieve the objectives enumerated, including the exchange of information, the conduct of joint anti-terrorist exercises and operations, and the provision of legal assistance, inter alia by extraditing suspected criminals and obtaining evidence for criminal prosecution. обеспечение эффективного международного сотрудничества на различных уровнях для достижения перечисленных целей, включая обмен информацией, проведение совместных антитеррористических учений и операций, оказание правовой помощи, в том числе путем выдачи предполагаемых преступников, получения доказательств для целей уголовного преследования.
The report describes the legal regime for marine science and technology, as laid out in Parts XIII and XIV of UNCLOS, especially the "consent regime" for the conduct of marine scientific research in maritime areas under the sovereignty or jurisdiction of coastal States. В докладе охарактеризован правовой режим морской науки и техники, сформулированный в частях XIII и XIV ЮНКЛОС, особенно «режим согласия» на проведение морских научных исследований в морских районах, находящихся под суверенитетом и юрисдикцией прибрежных государств.
He acknowledged the invaluable contribution made by the Rapporteur of the fifty-first session, Mr. Haiko Alfeld, in guiding the third track of the Global Consultations on International Protection and for his successful conduct of the consultations on the Committee's draft conclusions and decisions. Он отметил бесценный вклад, внесенный Докладчиком пятьдесят первой сессии гном Хайко Алфелдом в организацию работы по третьему направлению Глобальных консультаций по вопросам международной защиты и в успешное проведение консультаций по проектам заключений и решений Комитета.
In addition, the curriculum of a training course for United Nations civilian police is in a preliminary draft, with segments on codes of conduct, communications and other matters and field simulation exercises using United Nations operating techniques. Разработан также предварительный проект плана занятий для курсов по подготовке гражданской полиции Организации Объединенных Наций, в котором имеются разделы о кодексе поведения, связи и другим вопросам и который предусматривает проведение полевых занятий для имитации рабочих процедур Организации Объединенных Наций.
(c) The person concerned has already been tried for conduct which is the subject of the complaint, and a trial by the Court is not permitted under article 20, paragraph 3; с) лицо, которого это касается, уже было судимо за поведение, которое является предметом данного заявления, и проведение судебного разбирательства Судом не разрешено на основании пункта З статьи 20;
Develop and implement a strategy for the dissemination of and training activities on the code of conduct for all current and future staff, including local and international staff, at all levels. З. Разработка и осуществление на всех уровнях стратегии, предусматривающей распространение кодекса поведения, а также проведение инструктажей на этот счет для всех нынешних и будущих сотрудников, включая сотрудников, набираемых на местной и международной основе.
Statistics do not show how criminal conduct impacts on the fulfilment of the mandate and the success of a United Nations operation, as well as the threat to the physical security of United Nations personnel. Статистические данные не показывают, каким образом преступные деяния воздействуют на выполнение мандата и успешное проведение операции Организации Объединенных Наций, и не отражают угрозу физической безопасности персоналу Организации Объединенных Наций.
Recalling its request in section II.G of its resolution 48/224 regarding the conduct of place-to-place surveys at headquarters duty stations, Welcomes the review of the operation of the post adjustment system carried out by the Commission; ссылаясь на свою просьбу, содержащуюся в разделе II.G своей резолюции 48/224, в отношении проведения сопоставительных обследований в местах расположения штаб-квартир, приветствует проведение Комиссией обзора функционирования системы коррективов по месту службы;
b. Provision of information to individuals on employment opportunities in the field; evaluation and screening of an average of 3,300 applications a year; interviewing of 50 candidates a week; and conduct of roster searches to match skill profiles and field requirements; Ь. предоставление частным лицам информации о возможностях трудоустройства в полевых миссиях; оценка и проверка в среднем 3300 заявлений в год; проведение еженедельно 50 собеседований с кандидатами; и поиск по спискам кандидатов для подбора специалистов такого профиля, которые необходимы полевым миссиям;