Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
The IIEC is overseeing electoral reforms and in particular the creation of a new voter register, development of modern system for collection, collation, and transmission and tallying of electoral data, promotion of voter education and efficient conduct of elections and referenda. ВНИК осуществляет надзор за избирательными реформами, и в частности подготовкой нового списка избирателей, разработку современной системы для сбора, сопоставления, передачи и классификации избирательных данных, содействие просвещению избирателей и эффективное проведение выборов и референдумов.
A number of functions have been carried out through the network: the development of relevant tools and implementation guides; the extension of capacity-building and knowledge-sharing opportunities; the conduct of regional advisory services; and the undertaking of research and analysis on strengthening regional connectivity. По линии Сети осуществляется ряд мероприятий: разработка соответствующих инструментов и руководств по осуществлению; расширение возможностей для развития потенциала и обмена знаниями; оказание региональных консультационных услуг; и проведение научных исследований и анализа в укреплении коммуникационных возможностей в регионе.
That did not mean that one unit in Headquarters should conduct the whole audit, but supervision from Headquarters was recommended in order to ensure the quality of risk assessments and audits. Это не означает, что всей ревизией должно заниматься только одно центральное подразделение, однако рекомендуется обеспечить контроль со стороны центра, с тем чтобы обеспечить качественное проведение оценок рисков и ревизий.
The Air Transport Section provides the policy framework and strategic planning guidance for the conduct of United Nations air operations in peacekeeping, and validates mission annual air operations budget submissions and performance reporting. Для проведения воздушных операций Организации Объединенных Наций при осуществлении мероприятий по поддержанию мира Секция воздушных перевозок обеспечивает политические рамки и стратегическое руководство по вопросам планирования и утверждает ежегодные представления бюджетов на проведение воздушных операций миссиями и отчеты миссий о проделанной работе.
In view of the experience of countries that, with support from international organizations, conduct regular and specialized research into gender issues, the National Statistical Committee believes that the country's statistics on gender would be improved by the holding of special sample surveys. Учитывая опыт стран, в которых постоянно проводятся специальные исследования по гендерной проблематике при поддержке международных организаций, одним из направлений совершенствования гендерной статистики Национальный статистический комитет Республики Беларусь считает проведение специальных выборочных обследований.
The representative of Chile, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, welcomed the beginning of the operation of the Mechanism and the conduct of training workshops for governmental experts. Представитель Чили, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, приветствовал начало работы Механизма и проведение подготовительных семинаров для правительственных экспертов.
The prosecution is required to coordinate the conduct of the investigation, in cooperation with the judicial police, and to collect all evidence so as to file a complaint to the investigating judge. обвинение обязано координировать проведение расследования, взаимодействуя с уголовной полицией, и собирать все показания, с тем чтобы представить жалобу следственному судье;
The conduct of outcome evaluations in partnership with the government and/or United Nations agencies and/or donors would make these evaluations more strategic and more useful for UNDP partners at the country level, including the government, while maintaining standards of independence and credibility. Проведение оценки результатов в партнерстве с государственными ведомствами и/или учреждениями Организации Объединенных Наций и/или донорами позволит придать оценкам более стратегический характер и сделать их более полезными для партнеров на страновом уровне, включая правительства, при одновременном соблюдении стандартов независимости и достоверности.
Challenges to be addressed include the evaluability of programmes, minimum requirements for evaluation coverage, conduct of outcome evaluations, evaluation funding and follow-up. К числу задач, которые необходимо будет решить, относится решение вопроса оценки программ, определение минимальных требований, предъявляемых к оценке, проведение оценки итогов деятельности, обеспечение финансирования оценки и последующей деятельности.
ACFID recommended that Myanmar include a provision in the Child Law 1993 which prohibits all form of corporal and humiliating punishment of children and conduct training of teachers on the prohibition and positive discipline techniques. АСМР рекомендовал Мьянме включить в Закон о ребенке 1993 года положение, которое запрещает все формы телесного и унизительного наказания детей и предусматривает проведение обучения учителей по вопросу о запрещении такого наказания и позитивных дисциплинарных методах.
Due diligence therefore requires that companies conduct an independent assessment of the rights to which indigenous people may lay claim in accordance with the criteria laid down in international rules, especially if such criteria are not fully applicable under domestic law. Следовательно, должная осмотрительность компаний предполагает ответственность за проведение независимой оценки тех прав, которые могут быть присущи этим народам, причем оценки по критериям, закрепленным в международном праве, в том числе - даже особенно - в случаях, когда национальное законодательство не полностью соответствует этим критериям.
The successful conduct of the local council polls in July 2008, following the peaceful presidential and legislative elections in August 2007, demonstrated vividly that a democratic culture has begun to take root in Sierra Leone. Успешное проведение выборов в местные советы в июле 2008 года после мирных выборов президента и парламента в августе 2007 года наглядно продемонстрировало, что в Сьерра-Леоне начинает приживаться демократическая культура.
The current NPM mandate did not provide for unannounced visits to places of detention, although members could exercise their right to visit on a regular basis and conduct interviews with detainees in an environment free from reprisal and duress. В своём нынешнем виде мандат НПМ не предусматривает посещений мест содержания под стражей без предварительного уведомления, хотя члены НПМ могут пользоваться своим правом на регулярные посещения и на проведение собеседований с лицами, содержащимися под стражей, в условиях отсутствия репрессалий и принуждения.
The Ministry of Interior had laid down rules regulating the conduct of investigations, investigation methods and the treatment of detainees based on the principle that all persons under investigation or interrogation should be treated well and with respect for their legal guarantees. Министерство внутренних дел разработало правила, регулирующие проведение допросов, методы допросов и порядок обращения с задерживаемыми лицами, на основе принципа, согласно которому всем лицам, находящимся под следствием или подвергаемым допросу, должно быть обеспечено хорошее обращение наряду с уважением их правовых гарантий.
During a state of emergency, the conduct of referendums and elections to State bodies is prohibited, as are any changes to the structure, functions and powers of State bodies established under the Constitution. Во время чрезвычайного положения не допускаются проведение референдумов и выборов в государственные органы, какие-либо изменения в структуре, функциях и полномочиях государственных органов, установленных Конституцией.
The Additional Protocols to the Geneva Conventions played a crucial role in that regard by extending protection to civilians in a broader range of conflicts and imposing constraints on the conduct of military operations in order to mitigate the humanitarian impact of armed conflicts. Дополнительные протоколы к Женевским конвенциям играют решающую роль в этом отношении благодаря тому, что они повышают уровень защиты гражданских лиц в более широком диапазоне конфликтов и налагают ограничения на проведение военных операций в целях смягчения гуманитарных последствий вооруженных конфликтов.
The Department would be responsible for the conduct and management of peacekeeping operations and policy issues, including the continued development of best practices, guidance and procedures that would form the basis for the design and delivery of peacekeeping training programmes. Департамент будет отвечать за проведение операций по поддержанию мира и управление ими и за вопросы политики, в том числе за разработку передовых методов, инструкций и процедур, которые будут использоваться в качестве основы для разработки и осуществления учебных программ по вопросам поддержания мира.
This capacity would ensure that risks that may have an adverse impact on the conduct of a peacekeeping mission are identified at an early stage and that effective risk mitigation strategies are implemented. Благодаря этому подразделению угрозы, которые могут отрицательно повлиять на проведение операций по поддержанию мира, будут выявляться уже на ранних этапах, а затем будут проводиться в жизнь эффективные стратегии уменьшения риска.
Organization of and conduct of an average of three video teleconferences on budget issues with all peacekeeping missions supported by the Department of Field Support during the budget-formulation phase Организация и проведение в среднем трех видеотелеконференций по бюджетным вопросам со всеми миротворческими миссиями, находящимися в ведении Департамента полевой поддержки, на этапе составления бюджета
The Council welcomed positive developments in peacebuilding in Sierra Leone, while stressing the need to address the root causes of the conflict, and guaranteed the conduct of free, fair and democratic elections in the country. Совет приветствовал позитивные сдвиги в миростроительстве в Сьерра-Леоне, подчеркнув при этом необходимость рассмотреть коренные причины этого конфликта, и гарантировал проведение свободных, справедливых и демократических выборов в этой стране.
conduct all the processes and procedures in relation to appointments, promotions and postings in an accountable and responsible manner to the satisfaction of both staff and management; проведение всех процессов и процедур, связанных с назначениями, повышением в должности и переводом на новую должность ответственным образом к удовлетворению как персонала, так и руководства;
The Central Election Commission continued to build up its capacity in all areas and is expected to take full responsibility for the conduct of the next elections, with the continued support of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Центральная избирательная комиссия продолжала наращивать свой потенциал во всех областях и, как ожидается, возьмет на себя всю полноту ответственности за проведение следующих выборов, опираясь на неизменную поддержку со стороны Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
She appealed to member States and partners in a position to do so to provide generous financial and other contributions for the preparation and conduct of the fourth session of the Forum. Она обратилась к государствам-членам и партнерам, имеющим такую возможность, с призывом внести щедрый финансовый и иной вклад в подготовку и проведение четвертой сессии Форума.
Following the consultations, the President of the Council delivered a statement to the press, in which the members of the Council welcomed the peaceful and orderly conduct of the elections, and congratulated the Liberian people for demonstrating strong commitment to peace and democracy. После консультаций Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором от имени членов Совета приветствовал мирное и упорядоченное проведение выборов и поздравил народ Либерии с тем, что он продемонстрировал твердую приверженность делу мира и демократии.
Mexico also stresses that the lack of any preliminary investigations or negligence in the conduct of such investigations by the government officials responsible pose serious obstacles to exercise of the right to the truth. Мексика также подчеркнула, что отказ от проведения предварительных расследований или небрежное их проведение представителями государства, которым это поручено, является серьезным препятствием на пути к реализации права на установление истины.