Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
I take note of the conduct of the Darfur Joint Assessment Mission and commend the Darfur Regional Authority, United Nations agencies, UNAMID and international development partners for their invaluable support in making the assessment possible. Я принимаю к сведению проведение Совместной миссии по оценке в Дарфуре и выражаю признательность Дарфурской региональной администрации, учреждениям Организации Объединенных Наций, ЮНАМИД и международным партнерам по процессу развития за их неоценимую поддержку в выполнении этой задачи.
It is my humble opinion that this option constitutes the most appropriate formula for stabilizing the security situation in Mali and paving the way for the rapid implementation of the transitional road map, including the conduct of the impending presidential and legislative elections. По моему скромному мнению, этот вариант представляет собой наиболее приемлемую формулу обеспечения стабилизации ситуации в плане безопасности в Мали и закладывания основ для оперативного осуществления «дорожной карты» на переходный период, включая проведение предстоящих президентских выборов и выборов в законодательные органы.
In support of the national authorities, conduct of 20 survey missions in order to establish the scale of landmine contamination in northern Mali, subject to safe and secure conditions Проведение, в целях оказания поддержки национальным органам власти, 20 операций по поиску мин, с тем чтобы определить масштабы заминированных территорий в северной части Мали, если будет позволять обстановка в плане безопасности
Despite the successful conduct of the Council of Representatives elections in April 2014, which was a cause for tempered optimism, the political and security ramifications of the armed conflict are likely to continue to be felt in 2015. Несмотря на успешное проведение выборов в Совет представителей в апреле 2014 года, которые стали поводом для умеренного оптимизма, политические последствия вооруженного конфликта и его последствия в плане безопасности, вероятнее всего, будут по-прежнему ощущаться в 2015 году.
Pending further consultation with the Department, the Ethics Office could conduct a survey either to include additional missions or to follow on the research on the five missions in the original survey. До проведения дальнейших консультаций с Департаментом Бюро по вопросам этики может либо провести опрос с охватом других миссий, либо продолжить проведение опросов в пяти миссиях, охваченных при проведении первоначального исследования.
In Belgium, a specialized unit for unaccompanied children has been established in the Immigration Office, with the responsibility to grant residence documentation, conduct family searches and ensure that any family reunification is in the best interest of the child. В Бельгии в управлении по миграции был создан специальный отдел по делам несопровождаемых детей, которому поручено выдавать разрешения на пребывание, проводить поиск членов семей и обеспечивать проведение воссоединения семей в наилучших интересах ребенка.
Such a process can lead to the adoption of a programme of action that will set the necessary measures by Member States and be conducted in the format of international conferences every five years to produce political outcomes ranging from declarations to codes of conduct. Такой процесс может завершиться принятием программы действий, предусматривающей необходимые меры для принятия государствами-членами и проведение соответствующих международных конференций раз в пять лет с целью получения политических результатов, включающих от соответствующих деклараций до кодексов поведения.
These meetings will contribute to the creation of an atmosphere conducive to the conduct of negotiations in good faith and will further raise the international community's awareness of the substantive issues in this regard. Проведение таких совещаний будет способствовать созданию атмосферы, благоприятствующей проведению переговоров в духе доброй воли, и способствовать повышению уровня осведомленности международного сообщества по соответствующим вопросам существа.
One of the most important events in that context will be the general elections in 2015 for the Presidency and the parliament, the conduct of which will be central to assessing the sustainability of the democratic reforms in Myanmar. Одним из наиболее важных событий в этом контексте будет проведение в 2015 году всеобщих президентских и парламентских выборов, которые будут иметь решающее значение для оценки долгосрочного характера демократических реформ в Мьянме.
In addition, measures are put in place to ensure the competitiveness, independence and transparency of evaluation experts, including by means of rules and regulations, a code of conduct, a statement of non-conflict of interest and peer assessments of selection. Кроме того, будут созданы механизмы, призванные обеспечить отбор специалистов по оценке на конкурсной, независимой и транспарентной основе, которая будет включать соблюдение правил и положений, кодекс поведения и заявление об отсутствии конфликта интересов, а также проведение коллегиальных оценок отобранных специалистов.
In Madagascar, Guinea-Bissau and Egypt, transition processes were concluded with the successful conduct of elections, the restoration of constitutional order and the reinstatement of these countries into the activities of the African Union. В Мадагаскаре, Гвинее-Бисау и Египте были осуществлены переходные процессы, включая успешное проведение выборов, восстановление конституционного порядка и восстановление участия этих стран в деятельности Африканского союза.
The members of the Council welcomed the progress made in the democratic transition in Mali, including the satisfactory conduct of the first round of legislative elections on 15 November and the organization of national consultations by the Malian authorities. Члены Совета с удовлетворением отметили успехи в процессе демократических преобразований в Мали, включая успешное проведение 15 ноября первого раунда выборов в законодательные органы и организацию малийскими властями национальных консультаций.
Organization and conduct of 13 workshops/events for civilians living in conflict-prone areas on conflict management with particular emphasis on promoting the involvement of women and youth in dialogue for peace Организация и проведение 13 практикумов/мероприятий для гражданских лиц, живущих в районах, подверженных конфликтам, по вопросам урегулирования конфликтов с уделением особого внимания вовлечению женщин и молодежи в обсуждение вопросов поддержания мира
The members of the Security Council recognized the steps taken by the Democratic Republic of the Congo to implement its national commitments and commended its conduct of the national consultations resulting in a comprehensive set of recommendations. Члены Совета Безопасности признали шаги, предпринятые Демократической Республикой Конго для выполнения своих национальных обязательств, и высоко оценили проведение национальных консультаций, в результате которых был разработан всесторонний набор рекомендаций.
The conduct of joint military operations in the context of the implementation of the MONUSCO human rights due diligence policy created additional opportunities to advocate the protection of children with the FARDC military authorities. Дополнительные возможности для обращения к руководству ВСДРК с призывом к защите детей дало проведение совместных военных операций в контексте политики проявления МООНСДРК должной осмотрительности в вопросах прав человека.
In this respect, the Commission issued two press statements, on 14 and 19 May, respectively, welcoming the peaceful conduct of the two rounds of elections, which marked the end of the transition period that followed the unconstitutional change of Government in 2012. В связи с этим Комиссия опубликовала два заявления для прессы (14 и 19 мая), в которых она с удовлетворением отметила мирное проведение двух туров выборов, ознаменовавших завершение переходного периода, последовавшего за неконституционной сменой правительства в 2012 году.
While elections have sometimes faced challenges, including disputes, it is important to note that the conduct of elections has been firmly established as the norm in the country. Хотя время от времени при проведении выборов возникают различные трудности, в том числе споры, важно отметить, что проведение выборов стало в стране твердо закрепившейся нормой.
He noted that, for purposes of neutrality and impartiality, the conduct of the elections was handled by the Independent National Electoral Commission and that, therefore, all technical questions should be addressed to the Chair of the Commission, Apollinaire Malu Malu. Он отметил, что в целях обеспечения нейтралитета и беспристрастности проведение выборов было поручено Независимой национальной избирательной комиссии, и поэтому все технические вопросы следует направлять Председателю Комиссии, Апполинэру Малу Малу.
The establishment of each new NPM and the conduct of each new visit set in motion another train of engagement and dialogue which is ongoing and operates in parallel with, rather than as a substitute for, those already under way. Создание каждого нового НПМ и проведение каждого нового посещения приводят в действие еще один механизм усилий и диалога, который продолжает работать параллельно, а не вместо уже существующих механизмов.
Moreover, the Board found that a number of key initiatives planned under the 2008 strategy, including the conduct of a comprehensive fraud risk assessment across the organization and by partners and contractors, had not been implemented. Кроме того, Комиссия установила, что ряд запланированных в рамках стратегии 2008 года ключевых инициатив, включая проведение всестороннего анализа рисков мошенничества в рамках всей организации, а также со стороны ее партнеров и подрядчиков, не был осуществлен.
The incumbent would ensure the conduct of a fire drill per fire zone and also manage private contractors in the maintenance of fire alarm systems and fire extinguishers in accordance with the Force's fire safety policy. Сотрудник на данной должности будет обеспечивать проведение учебных пожарных тревог в каждой пожарной зоне, а также руководить деятельностью частных подрядчиков, занимающихся техническим обслуживанием систем пожарной сигнализации и огнетушителей в соответствии с политикой Сил в области пожарной безопасности.
The conduct of the comprehensive review required the support of all stakeholders; the aim was to reconcile competing priorities and arrive at a revised system that was coherent and sustainable and that met the concerns of Member States, organizations and staff members. Проведение всеобъемлющего пересмотра требует поддержки со стороны всех заинтересованных сторон; цель состоит в том, чтобы примирить конкурирующие приоритеты и прийти к пересмотренной системе, которая была бы слаженной и надежной и позволяла бы решать проблемы государств-членов, организаций и сотрудников.
It had been helpful to see the clarification that disaster risk reduction measures included the conduct of risk assessments, the collection and dissemination of loss and risk information and the installation and operation of early warning systems. Было бы целесообразно уточнить, что меры по уменьшению риска бедствий включают проведение оценки риска, сбор и распространение информации об ущербе и риске, установку и эксплуатацию систем раннего оповещения.
We request the Office of the High Representative to continue to mobilize and coordinate international support and resources for the effective preparation and successful conduct of the Conference; мы просим Канцелярию Высокого представителя продолжать мобилизовывать и координировать поддержку и финансирование международным сообществом усилий, направленных на эффективную подготовку к Конференции и ее успешное проведение;
One of the topics discussed during the three-day training session was the conduct of inspections in an integrated mode, i.e., safety inspections of hazardous installations combined with labour inspections and/or environmental ones. Одной из тем, обсуждавшихся в ходе трехдневной учебной сессии, было проведение инспекций в комплексном режиме, т.е. инспекции на опасных установках на предмет соблюдения правил безопасности сочетались с трудовыми и/или другими экологическими инспекциями.