All stakeholders made substantial contributions to the successful conduct of these elections. |
Все заинтересованные стороны внесли значительный вклад в успешное проведение этих выборов. |
The successful conduct of these elections and their acceptance by the majority will pave the way for the eventual drawdown of UNIPSIL. |
Успешное проведение таких выборов и их принятие большинством населения создаст основу для последующего свертывания ОПООНМСЛ. |
The efficient conduct of the arbitral proceedings is a joint responsibility of the arbitral tribunal and the parties and their lawyers. |
Ответственность за эффективное проведение арбитражного разбирательства совместно несут арбитражный суд, стороны и их адвокаты . |
I strongly encourage the Government and the electoral authorities to ensure the timely conduct of the voter registration process. |
Я настоятельно призываю правительство и избирательные органы обеспечить своевременное проведение процесса регистрации избирателей. |
The objective of the project was to develop a methodology for needs assessment and conduct assessments in three countries. |
Целью проекта является разработка методологии оценки потребностей и проведение таких оценок в трех странах. |
It prohibits the conduct of scientific experiments on the body of any living human being, except where voluntary on his part. |
Закон запрещает проведение научных экспериментов над телом любого живого человека, за исключением случаев, когда он дает на это свое добровольное согласие. |
In Burundi, OHCHR supported the successful conduct and completion of national consultations on transitional justice in April 2010. |
В апреле 2010 года УВКПЧ поддержало успешное проведение и завершение национальных консультаций в Бурунди по проблемам правосудия переходного периода. |
The conduct of elections by the Afghans themselves demonstrates a forward step in the process of creating the conditions for stabilization in Afghanistan over time. |
Проведение выборов самими афганцами свидетельствует о шаге вперед в процессе создания условий для стабилизации в Афганистане в ближайшие годы. |
The peaceful conduct of provincial elections and Kurdistan Regional Government elections earlier in 2009, underscores this remarkable achievement. |
Мирное проведение в начале 2009 года провинциальных выборов и выборов регионального правительства Курдистана подчеркивает это замечательное достижение. |
The responsible conduct of research by life scientists sanitized for potential dangers will continue to constitute an important implementation measure of the BWC. |
Ответственное проведение исследований учеными-биологами, осведомленными о потенциальных опасностях, будет по-прежнему являться важной мерой осуществления КБО. |
The subsequent conduct of presidential and legislative elections in 2013 constituted an important step forward on the road to peace and stability. |
Последующее проведение президентских и парламентских выборов в 2013 году стало важным шагом на пути к миру и стабильности. |
The detention of suspects in police facilities played an important role in criminal justice proceedings as it facilitates the efficient conduct of proper investigations. |
Содержание подозреваемых в полицейских участках играет важную роль в процессе уголовного правосудия, облегчая эффективное проведение надлежащего расследования. |
Moreover, the Government continues to ensure the conduct of fair, open and transparent general election. |
Кроме того, правительство по-прежнему обеспечивает проведение справедливых, открытых и прозрачных всеобщих выборов. |
It was in the Organization's best interests to retain the Task Force to address those cases and conduct high-level investigations. |
Продолжение работы Целевой группы по рассмотрению этих дел и проведение расследований на высоком уровне будет полностью отвечать интересам Организации. |
The draft resolution constituted the conduct of foreign policy by other means. |
Данный проект резолюции представляет собой проведение внешней политики иными средствами. |
The successful conduct of the assessment mission will require the support of the Government of the Sudan. |
Успешное проведение такой миссии по оценке потребует поддержки правительства Судана. |
Practical consequences will include a temporary halt to the provision of information and the hosting and conduct of inspections. |
В практическом плане, в частности, будут временно прекращены предоставление информации, прием и проведение инспекций. |
During the reporting period, events in Sierra Leone were dominated by the organization and conduct of presidential and parliamentary elections. |
В рассматриваемый период главными событиями в Сьерра-Леоне были организация и проведение президентских и парламентских выборов. |
It must also ensure the formulation of special programmes, projects and action plans for the conduct of research and training in gender equality. |
Также он должен обеспечивать разработку специальных программ, проектов и планов действий, проведение исследований, обучение относительно гендерного равенства. |
It is the responsibility of the Chief Election Commissioner to organize and conduct these elections. |
Организация и проведение этих выборов входит в сферу ответственности главного комиссара по выборам. |
The law provides for the conduct of a public environmental appraisal. |
Законодательством предусмотрено проведение общественной экологической экспертизы. |
The process was also greatly aided by the conduct of a pandemic simulation exercise in October 2008. |
Этому процессу также в значительной степени содействовало проведение в октябре 2008 года мероприятий по моделированию ситуации. |
The duties include website development and organizing and managing the conduct of the annual conference. |
В число его функций входит разработка веб-сайта, а также организация и проведение ежегодных конференций. |
Quality standards are being developed for each stage of the evaluation process, including the planning, conduct and use of evaluation. |
Качественные стандарты разрабатываются для каждого этапа процесса оценки, включая планирование, проведение и использование результатов оценки. |
The international observers noted the technical and logistical improvements in the organizational arrangements for the election and its smooth conduct. |
Международные обозреватели подчеркивали укрепление технической базы и улучшение материального обеспечения организации выборов, а также их весьма успешное проведение. |