| All stakeholders made substantial contributions to the successful conduct of these elections. | Все заинтересованные стороны внесли значительный вклад в успешное проведение этих выборов. |
| The successful conduct of these elections and their acceptance by the majority will pave the way for the eventual drawdown of UNIPSIL. | Успешное проведение таких выборов и их принятие большинством населения создаст основу для последующего свертывания ОПООНМСЛ. |
| The efficient conduct of the arbitral proceedings is a joint responsibility of the arbitral tribunal and the parties and their lawyers. | Ответственность за эффективное проведение арбитражного разбирательства совместно несут арбитражный суд, стороны и их адвокаты . |
| I strongly encourage the Government and the electoral authorities to ensure the timely conduct of the voter registration process. | Я настоятельно призываю правительство и избирательные органы обеспечить своевременное проведение процесса регистрации избирателей. |
| The objective of the project was to develop a methodology for needs assessment and conduct assessments in three countries. | Целью проекта является разработка методологии оценки потребностей и проведение таких оценок в трех странах. |
| It prohibits the conduct of scientific experiments on the body of any living human being, except where voluntary on his part. | Закон запрещает проведение научных экспериментов над телом любого живого человека, за исключением случаев, когда он дает на это свое добровольное согласие. |
| In Burundi, OHCHR supported the successful conduct and completion of national consultations on transitional justice in April 2010. | В апреле 2010 года УВКПЧ поддержало успешное проведение и завершение национальных консультаций в Бурунди по проблемам правосудия переходного периода. |
| The conduct of elections by the Afghans themselves demonstrates a forward step in the process of creating the conditions for stabilization in Afghanistan over time. | Проведение выборов самими афганцами свидетельствует о шаге вперед в процессе создания условий для стабилизации в Афганистане в ближайшие годы. |
| The peaceful conduct of provincial elections and Kurdistan Regional Government elections earlier in 2009, underscores this remarkable achievement. | Мирное проведение в начале 2009 года провинциальных выборов и выборов регионального правительства Курдистана подчеркивает это замечательное достижение. |
| The responsible conduct of research by life scientists sanitized for potential dangers will continue to constitute an important implementation measure of the BWC. | Ответственное проведение исследований учеными-биологами, осведомленными о потенциальных опасностях, будет по-прежнему являться важной мерой осуществления КБО. |
| The subsequent conduct of presidential and legislative elections in 2013 constituted an important step forward on the road to peace and stability. | Последующее проведение президентских и парламентских выборов в 2013 году стало важным шагом на пути к миру и стабильности. |
| The detention of suspects in police facilities played an important role in criminal justice proceedings as it facilitates the efficient conduct of proper investigations. | Содержание подозреваемых в полицейских участках играет важную роль в процессе уголовного правосудия, облегчая эффективное проведение надлежащего расследования. |
| Moreover, the Government continues to ensure the conduct of fair, open and transparent general election. | Кроме того, правительство по-прежнему обеспечивает проведение справедливых, открытых и прозрачных всеобщих выборов. |
| It was in the Organization's best interests to retain the Task Force to address those cases and conduct high-level investigations. | Продолжение работы Целевой группы по рассмотрению этих дел и проведение расследований на высоком уровне будет полностью отвечать интересам Организации. |
| The draft resolution constituted the conduct of foreign policy by other means. | Данный проект резолюции представляет собой проведение внешней политики иными средствами. |
| The successful conduct of the assessment mission will require the support of the Government of the Sudan. | Успешное проведение такой миссии по оценке потребует поддержки правительства Судана. |
| Practical consequences will include a temporary halt to the provision of information and the hosting and conduct of inspections. | В практическом плане, в частности, будут временно прекращены предоставление информации, прием и проведение инспекций. |
| During the reporting period, events in Sierra Leone were dominated by the organization and conduct of presidential and parliamentary elections. | В рассматриваемый период главными событиями в Сьерра-Леоне были организация и проведение президентских и парламентских выборов. |
| It must also ensure the formulation of special programmes, projects and action plans for the conduct of research and training in gender equality. | Также он должен обеспечивать разработку специальных программ, проектов и планов действий, проведение исследований, обучение относительно гендерного равенства. |
| It is the responsibility of the Chief Election Commissioner to organize and conduct these elections. | Организация и проведение этих выборов входит в сферу ответственности главного комиссара по выборам. |
| The law provides for the conduct of a public environmental appraisal. | Законодательством предусмотрено проведение общественной экологической экспертизы. |
| The process was also greatly aided by the conduct of a pandemic simulation exercise in October 2008. | Этому процессу также в значительной степени содействовало проведение в октябре 2008 года мероприятий по моделированию ситуации. |
| The duties include website development and organizing and managing the conduct of the annual conference. | В число его функций входит разработка веб-сайта, а также организация и проведение ежегодных конференций. |
| Quality standards are being developed for each stage of the evaluation process, including the planning, conduct and use of evaluation. | Качественные стандарты разрабатываются для каждого этапа процесса оценки, включая планирование, проведение и использование результатов оценки. |
| The international observers noted the technical and logistical improvements in the organizational arrangements for the election and its smooth conduct. | Международные обозреватели подчеркивали укрепление технической базы и улучшение материального обеспечения организации выборов, а также их весьма успешное проведение. |