Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
(e) The conduct of a new mission subsistence allowance survey to ensure that special conditions in Darfur are properly assessed and a separate rate established for Darfur as necessary; ё) проведение нового обследования суточных участника миссий в целях обеспечения надлежащего учета существующих в Дарфуре особых условий и принятия при необходимости отдельной ставки для Дарфура;
The implementing partner contracted to distribute mine risk education leaflets and conduct mine risk education sessions did not meet the intended achievements owing to difficulties in obtaining visas Имплементационный партнер, получивший контракт на распространение учебных брошюр о минной опасности и на проведение учебных занятий по минной опасности, не реализовал намеченные достижения вследствие трудностей с получением виз
Daily patrols and operations by troops and formed police units to reinforce security in crime-prone areas, and the conduct of major tactical operations in areas of criminal gang activity Осуществление силами воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений операций по ежедневному патрулированию и мероприятий по укреплению безопасности в криминогенных районах и проведение крупных тактических операций в зонах активности преступных банд
A key outcome from the process was the conduct of peaceful elections and the implementation of autonomy arrangements for Bougainville in June 2005 (followed by follow-up elections and a peaceful transfer of power in June 2010). Основным результатом процесса стало проведение мирных выборов и осуществление договоренностей, касающихся автономии Бугенвиля, в июне 2005 года (за которыми последовали еще одни выборы и мирная передача власти в июне 2010 года).
A further amount of $132,000 would be required during the project to cover the cost of coordination, provision of guidance and technical support and administrative assistance for the project, including travel and the conduct of workshops by the Office of Central Support Services. Дополнительная сумма в размере 132000 долл. США потребуется в период реализации проекта для покрытия расходов на обеспечение координации, подготовку рекомендаций и оказание технической и административной поддержки для реализации проекта, включая расходы на поездки и проведение практикумов Управлением централизованного вспомогательного обслуживания.
8 mission readiness and resilience workshops for Headquarters staff planning to work in field missions; and conduct of psychosocial assessment and training in 2 peacekeeping missions (MINURSO and UNIFIL) Организация 8 семинаров по вопросам подготовки к работе и сохранения работоспособности в полевых миссиях для кандидатов на такую работу из числа сотрудников Центральных учреждений; проведение оценок психосоциального состояния и подготовки в 2 миротворческих миссиях (МООНРЗС и ВСООНЛ)
Organization and conduct of 13 conflict management meetings and workshops for state and county executives, legislative assemblies, political parties, opposition elements, traditional authorities and civil society Организация и проведение 13 совещаний и практикумов по вопросам урегулирования конфликтов для сотрудников исполнительных органов штатов и округов, депутатов законодательных собраний, представителей политических партий, элементов оппозиции, представителей традиционных органов власти и гражданского общества
Meanwhile, the draft budget presented by the Independent Electoral Commission for the conduct of the election amounted to $76 million, not including an estimated $18 million for updating the electoral list or the operational costs of the Commission. Между тем, согласно представленной Независимой избирательной комиссией смете, расходы на проведение выборов составят 76 млн. долл. США, не включая порядка 18 млн. долл. США на обновление списка избирателей и операционные издержки Комиссии.
The Training and Enabling Unit will be responsible for the design, planning, organization, conduct and oversight for all in-Mission CIT training and on the job coaching for the military signal units and the Mission's civilian and contracted personnel. Группа по подготовке и поддержке будет отвечать за разработку, планирование, организацию, проведение учебных мероприятий по вопросам связи и информационных технологий в Миссии и контроль за ними, а также обучение без отрыва от основной службы военнослужащих подразделений военной связи и гражданского и контрактного персонала Миссии.
Conduct of comprehensive and interim salary surveys for (MONUSCO: 3 locations; MINURSO: 1 location; MINUSTAH: 1 location) conduct of 14 interim salary surveys either in the country where the field operation is headquartered or in countries within the mission area. Проведение всеобъемлющих и промежуточных обследований окладов в МООНСДРК (З местоположения), МООНРЗС (1 местоположение) и МООНСГ (1 местоположение), проведение 14 промежуточных обследований окладов либо в стране базирования полевых операций, либо в странах, находящихся в районе ответственности миссии.
Despite the lack of official information in this regard, the public announcement for the bidding process for the 2018 and 2022 FIFA World Cups and the bid registration and rules of conduct applicable to those events offer some insights into the process. Несмотря на отсутствие официальной информации по этому вопросу, официальное уведомление о начале подачи заявок на проведение чемпионатов мира по футболу ФИФА 2018 и 2022 годов, регистрация заявок и правила поведения, применимые к этим мероприятиям, дают некоторое представление об этом процессе.
2011: 2 critical reports on the conduct of political parties issued; electoral legal reform process begun; 3 regional meetings held to mediate among the political parties and to defuse tensions Показатель за 2011 год: опубликование 2 важных докладов о поведении политических партий; начало процесса правовой реформы избирательной системы; проведение 3 региональных совещаний в целях посредничества между политическими партиями и устранения напряженности
The Committee was further informed that there would be no duplication of the work of OIOS in the area of investigations, as the new Office would not be charged with investigations related to the conduct of uniformed personnel. Комитет был информирован также, что в сфере расследований не произойдет дублирования усилий с Управлением служб внутреннего надзора, поскольку новой Канцелярии не будет поручено проведение расследований, связанных с поведением негражданского персонала.
Conduct of 6 town hall meetings in Abyei on the implementation of the Abyei Protocol and the conduct of the referendum, in collaboration with local authorities and community leaders, for Abyei residents, local leaders and tribal chiefs Проведение в Абьее для жителей Абьея, местных лидеров и племенных вождей шести общих совещаний по вопросам осуществления Абьейского протокола и проведения референдумов в сотрудничестве с местными властями и лидерами общин
Conduct of training sessions on security for all regional and area security coordinators and conduct of at least 2 table-top evacuation and relocation drills mission-wide Проведение учебных занятий в целях повышения квалификации всех областных и районных координаторов по вопросам безопасности и организация по меньшей мере 2 учебных эвакуаций и тренировок по передислокации в масштабах всей миссии
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute has undertaken the first European survey on violence against women, which includes the collection of data in 2012 in 27 countries and the conduct of a survey to identify gender-specific needs in the area of addiction. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия провел первое в Европе обследование, посвященное вопросам насилия в отношении женщин, которое предусматривает сбор в 2012 году данных в 27 странах и проведение исследования в целях выявления конкретных гендерных потребностей в этой области.
To qualify for the post of member of the national assembly (MNA), a person must be qualified to vote (on the electoral register) and not hold any responsibility in the making or amending of the electoral register or conduct of elections. Чтобы претендовать на пост депутата Национальной ассамблеи (ДНА), то или иное лицо должно быть допущено к голосованию (быть в списке избирателей) и не нести никакой ответственности за составление списков избирателей или внесение в них изменений, а также не отвечать за проведение самих выборов.
It addresses not only the conduct of evaluations and the use of evaluation results, but also the development of the evaluation function within UNICEF and its role in strengthening evaluation capacity among national partners. В ней рассматривается не только проведение оценок и использование результатов оценок, но и осуществление функции оценки в масштабах ЮНИСЕФ и ее роль в укреплении потенциала для проведения оценок в национальных партнерских организациях.
Counting as one of the most important activities, the conduct of two polls, in collaboration with partners in all northern states, to determine whether displaced persons wished to return voluntarily or to remain in the host communities; среди наиболее важных мероприятий можно отметить проведение совместно с партнерами во всех северных штатах двух опросов с целью определить, желают ли перемещенные лица добровольно возвратиться или остаться в принявших их общинах;
Gradually develop standards for hospitals in line with international standards and in accordance with Viet Nam's reality; Standardize professional instructions, and conduct regular testing and assessment of professional capacities. Постепенная разработка стандартов для больниц в соответствии с международными стандартами и с учетом национальных условий; обеспечение стандартизации профессиональных инструкций, а также проведение регулярных проверок и оценки способности выполнять профессиональные обязанности;
Such measures included the enactment of appropriate cybercrime legislation - addressing, inter alia, the investigation, criminalization and prosecution of offences related to computer crime and cybercrime - and the conduct of campaigns to raise awareness of cybersecurity. Такие меры предусматривают принятие соответствующего законодательства для борьбы с киберпреступностью (охватывающего, в частности, такие аспекты, как проведение расследований, криминализация и судебное преследование за правонарушения, связанные с компьютерной преступностью и киберпреступностью) и проведение общественных кампаний по повышению осведомленности в вопросах кибербезопасности.
The facilitators are tasked with establishing a committee, whose members will include representatives of the signatory parties to the Doha Document, civil society, internally displaced persons, refugees, the Darfur diaspora, UNAMID and international partners, to prepare and conduct the consultations. На посредников возлагается работа по созданию комитета, членами которого будут представители сторон, подписавших Дохинский документ, представители гражданского общества, внутренне перемещенные лица, беженцы и представители дарфурской диаспоры, а на ЮНАМИД и международных партнеров - подготовка и проведение консультаций.
In cooperation with IRENA, UNIDO and other relevant actors, conduct an analysis of the potential and competitiveness of renewable energy technologies in the region (relative to energy production from fossil fuels); в сотрудничестве с МАВИЭ, ЮНИДО и другими соответствующими субъектами проведение анализа потенциала и конкурентоспособности технологий использования возобновляемых источников энергии в регионе (в увязке с производством электроэнергии на основе ископаемого топлива);
The conduct of the transboundary procedure is often hindered by the already mentioned approach to transparency whereby access is clearly granted only to limited part of the documentation (i.e., the OVOS statement), while access to the entire relevant documentation is restricted. Проведение трансграничной процедуры зачастую наталкивается на уже упомянутый подход к «прозрачности», при котором доступ предоставляется только к ограниченной части документации (например, заявление ОВОС), в то время как доступ ко всей соответствующей документации ограничен.
(a) Translate the legal and political advances for combatting racial and ethnic discrimination into greater protection of children's rights, and conduct an evaluation of the implementation of laws, policies and programmes, including indicators, to measure the achievements; а) реальную отдачу с точки зрения повышения защиты прав детей от принимаемых законодательных и политических мер по борьбе с расовой и этнической дискриминацией и проведение анализа применения законов, политики и программ, в том числе показателей, для оценки достигнутых результатов;