Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
The conduct of future workshops in conjunction with UNIFEM as a lead agency is targeted for the 2006/07 period Проведение последующих семинаров совместно с ЮНИФЕМ, который будет выступать в качестве ведущего учреждения, планируется в 2006/07 бюджетном году
The Committee also reiterates the recommendation put forward by the Committee against Torture that the State party speed up the legislative reform to create an independent mechanism to monitor the conduct of police forces. Кроме того, Комитет подтверждает рекомендацию Комитета против пыток о том, чтобы государство-участник ускорило проведение законодательной реформы с целью создания независимого механизма по осуществлению контроля за поведением сотрудников полиции.
(b) Ensures the effective monitoring and decentralized evaluation of implementation and performance of programmes to generate relevant, timely information for the conduct of independent evaluations; Ь) обеспечивают эффективное наблюдение за ходом осуществления программ и проведение децентрализованной оценки в целях своевременного сбора соответствующей информации для проведения независимых оценок;
The Committee encourages institutions that conduct research on children's issues for academic or policy purposes to ensure, when appropriate, that children are actively consulted and are given an opportunity to participate directly in the process. Комитет призывает учреждения, занимающиеся проведением исследований проблем детей в научных или политических целях, обеспечить, при необходимости, проведение активных консультаций с детьми и предоставление им возможности непосредственно участвовать в исследовательских процессах.
Accordingly, this year, major awareness-raising campaigns are scheduled, covering the conduct of courses, workshops and round tables in different regions and cities for local officials and representatives of voluntary associations. Так, в настоящем году планируется проведение крупных пропагандистских кампаний, в рамках которых будут проводиться занятия, семинары, круглые столы в районах и городах республики для представителей местных органов власти, общественных организаций.
It also notes the measures taken by the State party to narrow the gender pay gap, including the conduct of equal pay reviews by various Government department and agencies. Он также принимает к сведению принятые государством-участником меры по уменьшению разницы в размере заработной платы между мужчинами и женщинами, в том числе проведение различными государственными департаментами и учреждениями проверки равной оплаты труда.
The non-completion of the output was attributable to delays in the recruitment of a specialist Fire Marshall until June 2008, resulting in the delay in the conduct of a comprehensive fire safety assessment in all locations. Невыполнение мероприятия объясняется задержкой с приемом на работу специалиста по противопожарной безопасности до июня 2008 года, в результате чего проведение полной экспертизы противопожарного состояния всех пунктов базирования было задержано.
The conduct of humanitarian mine clearance is a significant responsibility of the military component, which increases mission acceptance as it helps to normalize life within the Temporary Security Zone and its adjacent areas. Одной из существенных функций военного компонента является проведение гуманитарного сплошного разминирования, что укрепляет положительное отношение к Миссии, поскольку это содействует нормализации жизни в рамках временной зоны безопасности и прилегающих к ней районов.
Weekly advisory meetings with all technical commissions of the Transitional Federal Government on various tasks, including constitutional drafting and conduct of a constitutional referendum Проведение еженедельных консультативных совещаний со всеми техническими комиссиями переходного федерального правительства, посвященных решению различных задач, включая разработку Конституции и проведение референдума по Конституции
Preparations for and the conduct of the next comprehensive policy review in 2011 would coincide with the period of preparing the successor plan. подготовка и проведение следующего всеобъемлющего обзора политики в 2011 году совпадет по времени с периодом разработки последующего плана;
Those are the only means of securing consensus provisions for incorporation in the resolutions and the conduct of the consultations by Ambassador Henrique Valle of Brazil - whose return to the law of the sea arena is truly welcome - was indeed successful. Это единственные способы достижения консенсусных положений для включения в резолюции, и проведение консультаций послом Бразилии Энрики Валли - возвращение которого в область морского права поистине отрадное событие - было, действительно, успешным.
That was precisely to ensure due diligence by the Secretary-General in taking up the panels' recommendations, including the conduct of follow-on investigations, as necessary, and the right of those implicated to the full legal process. Это было предложено именно с той целью, чтобы обеспечить должное внимание со стороны Генерального секретаря при рассмотрении рекомендации групп, включая проведение идущих расследований, при необходимости, и право тех, кто к этому причастен, рассчитывать на юридический процесс в полном объеме.
For large-scale projects, on the other hand, the conduct of one hearing at one venue may substantially limit the opportunity for all interested parties to take part in the public discussion. По крупномасштабным проектам, наоборот, проведение одних слушаний в каком-то одном определенном месте может существенно ограничить возможности для участия всех заинтересованных в общественном обсуждении лиц.
As an example of the practical implementation of provisions relating to public participation in decision-making on specific types of activity, attention is drawn to the conduct of public hearings prior to the commencement of work operations by major oil companies working in the Turkmen petroleum and gas sector. Примером практического осуществления положений, касающихся участия общественности в принятии решений по конкретным видам деятельности, является проведение общественных слушаний до начала проведения работ крупными нефтедобывающими компаниями, работающими в нефтегазовом секторе страны.
Domestic legislation does not provide for the conduct of "third-generation tests", and such tests are not currently performed for recruitment purposes in Turkmenistan. Национальным законодательством не предусмотрено проведение проверки "до третьего колена" и в настоящее время в Туркменистане на практике при приеме на работу такие проверки не осуществляются.
Evaluation compliance: The conduct of outcome evaluations as outlined in the plan provides the basis for evaluation compliance for country offices. Выполнение требований в отношении оценок: проведение оценок результатов в соответствии с положениями плана образует основу для выполнения требований в отношении проведения оценок для страновых отделений.
UNDP will verify delivery of all equipment to project sites and will ensure that international personnel conduct an annual physical verification of project equipment against inventories. ПРООН будет контролировать доставку всех видов оборудования в районы осуществления проектов и будет обеспечивать проведение международным персоналом ежегодных проверок наличия имущества по проектам на основе инвентаризации.
(c) The conduct of the first survey in 2009 and proposed periodicity thereafter; с) проведение первого обследования в 2009 году и предлагаемые сроки проведения последующих обследований;
Support to humanitarian operations also continued, with two new priorities: the provision of military air escorts to humanitarian convoys and the conduct of air rescue operations. Продолжалась также поддержка гуманитарных операций по двум новым приоритетным направлениям: обеспечение военно-воздушного сопровождения автоколонн с гуманитарными грузами и проведение воздушных аварийно-спасательных операций.
The ensuing investigative actions, however, were done in the absence of a lawyer: verification of Mr. Butaev's testimony at the crime scene; and conduct of a confrontation with the victims' relatives. Однако последующие следственные мероприятия проводились в отсутствие адвоката: следственный эксперимент в подтверждение показаний Бутаева на месте преступления; проведение очных ставок с родственниками жертв.
Before the issue of possible areas of research is addressed, it is recommended that INSTRAW forge linkages with various entities that promote or directly conduct research on similar or complementary topics. Прежде чем коснуться вопросов, касающихся возможных областей научно-исследовательской деятельности, следует рекомендовать, чтобы МУНИУЖ установил связи с различными учреждениями, которые непосредственным образом стимулируют или осуществляют проведение тематических исследований по конкретным или смежным вопросам.
Under the 1 September 2005 decree of the Government of Georgia on Rules and Conditions of Issuing of Environmental Permits, an investor is obliged to disseminate information and conduct a public hearing prior to application to the administrative body for the permit for implementation of its activity. В соответствии с Постановлением правительства Грузии от 1 сентября 2005 года о правилах и условиях выдачи экологических разрешений инвестор обязан распространять информацию и проводить общественные слушания до подачи заявки в орган власти на получение разрешения на проведение своей деятельности.
Support and conduct two courses for senior mission leaders for 48 potential new civilian and military leaders Оказание поддержки в проведении двух курсов для старших руководителей миссий и проведение этих курсов для 48 потенциальных новых гражданских и военных руководителей
In addition, the Procurement Division at Headquarters, in coordination with the Commission, would conduct final procurement negotiations with the contractor before the awarding of the construction contract so as to minimize any adverse impact brought about by factors such as inflation and fluctuations in exchange rates. Кроме того, Отдел закупок к Центральных учреждениях в координации с Комиссией проведет с подрядчиком окончательные переговоры по вопросу о закупках перед предоставлением контракта на проведение строительных работ, с тем чтобы минимизировать любые неблагоприятные последствия, обусловленные такими факторами, как инфляция и колебания обменных курсов.
These tasks include developing force generation documentation, specifically memorandums of understanding; planning for the conduct of, and follow up to, pre-deployment visits; coordinating reconnaissance visits by troop-contributing countries; and conducting contingent-owned equipment negotiations. В число этих задач входят следующие: подготовка документации о комплектовании сил, в первую очередь меморандумов о взаимопонимании; подготовка и последующая оценка визитов, проводимых до развертывания; координация рекогносцировочных посещений, организуемых странами, предоставляющими войска; проведение переговоров, касающихся имущества, принадлежащего контингентам.