The conduct of such an assessment should involve a balanced participation of all major stakeholders. |
Проведение такой оценки следует проводить при сбалансированном участии всех основных заинтересованных сторон. |
The conduct of the referendum was a sign of the maturity of the political forces and people of Montenegro. |
Проведение референдума стало свидетельством зрелости политических сил и народа Черногории. |
This included the conduct of assessment missions to Farchana, Biltine, and Iriba. |
Это включало проведение выездных миссий по оценке в Фаршане, Бильтине и Ирибе. |
The preparation and conduct of the UPR has been a productive and rewarding experience for Pakistan. |
Подготовка и проведение УПО стали продуктивным и полезным опытом для Пакистана. |
The Permanent Representative congratulated the Council on the successful conduct of the universal periodic review. |
Постоянный представитель поблагодарила Совет за успешное проведение универсального периодического обзора. |
The Electoral Commission is responsible for the administration and conduct of elections. |
Избирательная комиссия отвечает за организацию и проведение выборов. |
The mission will also ensure that all incoming personnel are adequately trained in the areas of conduct and discipline, HIV/AIDS and security. |
Миссия также обеспечит проведение инструктажа для всех прибывающих сотрудников в таких вопросах, как поведение и дисциплина, ВИЧ/СПИД и безопасность. |
Efforts are made to strengthen the systematic mainstreaming of IHL provisions into the planning, implementation and conduct of all military and police operations. |
Кроме того, ставится задача содействовать более широкому и систематическому включению норм международного гуманитарного права в планирование, проведение и осуществление всех военных и полицейских операций. |
They applauded the fairly equal participation of male and female voters and the conduct of electoral officials at polling stations. |
Они с удовлетворением отметили относительно равное число мужчин и женщин среди избирателей и характер поведения должностных лиц, отвечавших за проведение выборов на избирательных участках. |
Some visits may be prohibited if they could detrimentally affect the conduct of the proceedings. |
Некоторые свидания могут быть запрещены, если их проведение может оказать неблагоприятное воздействие на ход следствия. |
It therefore contains modules on "the conduct of investigations" and "the fight against impunity". |
Поэтому в нем предусмотрены учебные модули на тему «Проведение следствия» и «Борьба с безнаказанностью». |
Perhaps the words "to guarantee the proper conduct of elections" could be used. |
Можно использовать, вероятно, слова "гарантировать должное проведение выборов". |
Develop guidelines and conduct study on gender to guide all human resources decisions; |
разработка руководящих принципов и проведение исследования по гендерной проблематике в целях надлежащего ориентирования всех решений, принимаемых в области людских ресурсов; |
We believe that common understanding and clarity on the mandate would ensure the smooth conduct and successful conclusion of negotiations. |
Мы считаем, что общее понимание и четкость в отношении мандата обеспечили бы ритмичное проведение и успешное завершение переговоров. |
The conduct of an inclusive political dialogue was also commended. |
Высокую оценку получило также проведение политического диалога с участием всех заинтересованных сторон. |
Operational law has been defined as that body of domestic, foreign, and international law that directly affects the conduct of military operations. |
Операционное право определено как свод внутреннего, зарубежного и международного права, которое прямо затрагивает проведение военных операций. |
We believe that it is important to emphasize that UNTAET will be responsible for the conduct of the elections. |
Мы считаем важным подчеркнуть, что ВАООНВТ будет нести ответственность за проведение выборов. |
The conduct of management reviews of procurement activities at peacekeeping missions by the Monitoring Section is consistent with the Division's thrust to improve risk management. |
Проведение Секцией управленческих обзоров закупочной деятельности в миссиях по поддержанию мира согласуется со стремлением Отдела улучшить управление рисками. |
The development and conduct of marine scientific research are to be promoted and facilitated (art. 239). |
Должны поощряться и облегчаться развитие и проведение морских научных исследований (статья 239). |
The Unit will be responsible for the conduct of security training for all field operations staff and, as required, eligible dependants. |
Она будет отвечать за проведение учебной подготовки по вопросам безопасности для всех сотрудников, действующих на местах, и их иждивенцев, по мере необходимости. |
4.2 The State party submits that the conduct of the said mass event had not been authorized by either the head or deputy head of the local executive body. |
4.2 Государство-участник утверждает, что проведение вышеуказанного массового мероприятия не было разрешено ни руководителем, ни заместителем руководителя местного органа исполнительной власти. |
Its activities include: the conduct of post-disaster assessments; capacity-building activities in addressing disasters; and the preparation of technical information on disasters. |
В ее функции входит проведение оценки ущерба после бедствий; мероприятий по укреплению потенциала в деле ликвидации последствий бедствий; и подготовка технической информации о бедствиях. |
It will conduct rigorous studies before granting economic land concessions and strengthening concession management in accordance with laws, regulations and contracts. |
Правительство будет обеспечивать проведение тщательных исследований, прежде чем выдавать концессии на экономическое использование земель, и совершенствовать систему управления концессиями в соответствии с законами, подзаконными актами и контрактами. |
Several delegations suggested that, in order to ensure that the conduct of marine scientific research does not constitute a threat to marine biological diversity, marine researchers could themselves adopt codes of conduct to regulate their activities. |
Несколько делегаций высказывало следующую мысль: для обеспечения того, чтобы проведение морских научных исследований не создавало угрозы для морского биологического разнообразия, сами морские исследователи могли бы принимать кодексы поведения, регулирующие их деятельность. |
If all the States parties agree to permit the conduct of PNEs by consensus, the conference of the States parties shall immediately commence its work with a view to agreeing on arrangements for the possible approval and conduct of such explosions. |
Если все государства-участники на основе консенсуса согласятся разрешить проведение мирных ядерных взрывов, то конференция государств-участников должна будет немедленно начать свою работу с целью согласования условий возможного одобрения и проведения таких взрывов. |