They have managed to build and furnish clinics, conduct training and studies, realize provisions for water, sanitation, and so forth. |
Им удалось построить и оборудовать клиники, наладить подготовку кадров и проведение исследований, решить вопросы водоснабжения, санитарии и т.д. |
It should have the power to make investigations, conduct inquiries and monitor the Government's international commitments and pledges on health matters. |
Оно должно иметь полномочия на проведение расследований, наведение справок и осуществление контроля за выполнением международных обязательств и обещаний правительства, касающихся вопросов здравоохранения. |
In December 2005, Canada funded a successful IAEA workshop on the implementation of the IAEA code of conduct for the Russian-speaking region. |
В декабре 2005 года Канада финансировала проведение семинара-практикума МАГАТЭ по вопросам осуществления Кодекса поведения МАГАТЭ для русскоговорящих стран. |
He reviewed the conduct and results of the legislative by-election held on 1 April and discussed priorities for future United Nations engagement in the country, including possible support for economic development, humanitarian assistance, peacebuilding activities, anti-narcotics efforts, and the conduct of a census. |
Он рассказал о ходе и результатах состоявшихся 1 апреля довыборов в законодательные органы и обсудил приоритеты будущего участия Организации Объединенных Наций в судьбе этой страны, включая возможную поддержку экономического развития, гуманитарную помощь, миростроительную деятельность, борьбу с наркотиками и проведение переписи населения. |
An example of a composite act would be the adoption of a policy of apartheid, which involves systematic governmental conduct towards a racial group, taking the form of conduct in a whole series of cases. |
В качестве примера составного акта можно привести проведение политики апартеида, которая представляет собой систематическое поведение правительства в отношении какой-либо расовой группы, осуществляющееся в целом ряде случаев. |
The main objectives of TORS were to support the Yugoslav National Army (JNA) and conduct guerrilla operations in the event of an invasion. |
Основными задачами ТО Словении были поддержка Югославской национальной армии (ЮНА) и проведение партизанских операций в случае вторжения. |
In most sports centers in the mountains are aimed at the conduct of ski schools and polishing skills taternickich. |
В большинстве спортивных центрах, в горах, направленных на проведение лыжных школ и taternickich полировки навыки. |
This will facilitate the conduct of monetary policy by reducing uncertainty and bolstering credibility still further. |
Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия. |
The successful conduct of the upcoming elections was vital to the consolidation of peace. |
Успешное проведение предстоящих выборов имеет исключительно важное значение для укрепления мира. |
The Department is responsible for the planning, preparation and conduct of peace-keeping operations. |
Этот Департамент отвечает за планирование, подготовку и проведение операций по поддержанию мира. |
The conduct of the survey was a valuable exercise for the Centre. |
Проведение этого обзора было ценным мероприятием для Центра. |
It was also recommended that the Mission conduct essential force-related mine clearance. |
Было также рекомендовано, чтобы Миссия обеспечила проведение разминирования в стране. |
The conduct of credible elections is recognized as an important standard in assessing the intent and actual performance of a democratic system of government. |
Проведение справедливых выборов считается одним из важных факторов при оценке намерений и фактических результатов демократической системы правления. |
Assistance was provided in areas such as observation methodology, logistics, strategic planning and the conduct of quick counts. |
Помощь была предоставлена в таких сферах, как методология наблюдения, материально-техническое обеспечение, стратегическое планирование и оперативное проведение подсчетов. |
In addition, land-mines inhibit the achievement of peace-keeping and peace-building objectives such as assembly of forces, demobilization and the conduct of elections. |
Кроме того, применение наземных мин препятствует выполнению таких задач в области поддержания мира и миростроительства, как сбор войск, проведение демобилизации и выборов. |
Slovakia therefore expresses its deep regret about the decision of some nuclear-weapon States to further conduct nuclear tests explosions. |
Поэтому Словакия испытывает глубокое сожаление в связи с решением некоторых государств, обладающих ядерным оружием, продолжить проведение испытательных ядерных взрывов. |
The successful conduct of GSETT-3 is dependent on dedicated efforts of well-trained personnel around the globe working in close cooperation. |
Успешное проведение ТЭГНЭ-З зависит от целеустремленных усилий работающего в тесном взаимодействии в масштабе всего земного шара хорошо подготовленного персонала. |
The efficient conduct of peace-keeping operations, particularly in the start-up phase, requires the United Nations to maintain a general state of preparedness. |
Эффективное проведение операций по поддержанию мира, особенно на начальном этапе, требует от Организации Объединенных Наций поддержания общего состояния готовности. |
The conduct of water resources assessment on the basis of operational national hydrometric networks requires an enabling environment at all levels. |
Проведение оценки водных ресурсов на основании национальных оперативных гидрометрических сетей требует создания благоприятных условий на всех уровнях. |
Among the main priorities is the conduct of a thorough mine survey in order to identify which areas require urgent action. |
В число основных приоритетных задач входит проведение тщательного обследования заминированных участков в целях определения таких районов, которые требуют принятия срочных мер. |
The Investigation Section is responsible for the conduct of investigations and the development of prosecution briefs. |
Следственная секция отвечает за проведение расследований и подготовку резюме для обвинения. |
Support should be given for the conduct of high-level meetings during that segment, whose duration should be extended. |
В этом контексте заслуживает поддержки проведение заседаний высокого уровня в рамках данного этапа, продолжительность которого необходимо увеличить. |
The actual conduct of the referendum was divided into three phases. |
В практическом плане проведение референдума было разделено на три этапа. |
The good conduct of a peace-keeping operation depends on command, control, communications and information. |
Успешное проведение операции по поддержанию мира зависит от организации командования, управления, связи и информации. |
Competitive tendering also helped to ensure proper standards of conduct. |
Проведение открытых торгов содействует также обеспечению соблюдения надлежащих норм поведения. |