Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
The purposes of the Fund are to promote and encourage the conduct of marine scientific research for the benefit of mankind as a whole. Этот Фонд призван поощрять проведение морских научных исследований в интересах всего человечества.
At the same time, we support the conduct of substantive work on the other agenda items as well. В то же время мы выступаем за проведение предметной работы и по другим пунктам повестки дня.
conduct a medical examination of the minor against whom coercive measures have been used; проведение медицинского освидетельствования несовершеннолетнего, против которого были применены меры принуждения;
The conduct of free and fair elections will be a crucial element in the continuum of progress towards implementation of the transitional programme for return to civilian rule. Проведение свободных и справедливых выборов будет важнейшим элементом для обеспечения дальнейшего прогресса в осуществлении программы перехода к гражданскому правлению.
A Special Elections Law was drafted by IECOM providing for the preparation and conduct of the elections in conformity with international standards for democratic elections. НИК подготовила проект специального закона о выборах, предусматривающий подготовку и проведение выборов в соответствии с международными нормами, касающимися демократических выборов.
It was that regime which appointed the Interim National Electoral Commission as the management body responsible for the conduct of both the parliamentary and presidential elections. Именно этот режим назначил Временную национальную избирательную комиссию в качестве управляющего органа, несущего ответственность за проведение как парламентских, так и президентских выборов.
In addition, the Union made a considerable contribution to the conduct of operations carried out by other international organizations in accordance with mandates established by the Security Council. Кроме того, Европейский союз вносит существенный вклад в проведение операций, осуществляемых другими международными организациями в соответствии с мандатами, утвержденными Советом Безопасности.
I will be initiating that review within the next month and may consider calling upon Member States and/or experts in the private sector to help conduct it. Я начну проведение этого обзора в течение следующего месяца и, возможно, рассмотрю вопрос о том, чтобы обратиться к государствам-членам и/или экспертам в частном секторе с просьбой об оказании помощи в его проведении.
These bodies are responsible for elaborating principles of medical ethics for the country and regulating issues such as ethical conduct in doctor-patient relations and biomedical and biological research. На эти органы возложена ответственность за разработку национальных принципов медицинской этики и регулирование таких вопросов, как этика поведения во взаимоотношениях между врачом и пациентом, а также проведение биомедицинских и биологических исследований.
This seminar paved the way for preparation of a "code of good conduct" for putting pay equity into practice among the various members of the European Union. Проведение этого семинара способствовало разработке кодекса разумной практики, направленного на обеспечение равного вознаграждения в практике государств - членов Европейского союза.
Article 96 of the General Health Act regulates the conduct of health-related research, including the national production of health products such as antiretroviral medication. Статья 96 Закона об общей системе здравоохранения регулирует проведение медицинских исследований, включая отечественное производство готовых лекарственных форм, таких, как антиретровирусные препараты.
Enhancing real-time collaboration between national authorities on the identification of threats, vulnerabilities and the conduct of investigations and prosecution of offenders укрепление оперативного сотрудничества между национальными органами в деле выявления опасностей и факторов уязвимости и проведение расследований и наказание виновных;
Various awareness-raising measures had been taken, including the appointment of human rights procurators, preparation of a manual on forensic anthropology, and new methodology to improve the conduct of investigations. Были приняты различные меры по повышению уровня осведомленности, включая назначение уполномоченных по правам человека, подготовку справочника по судебной антропологии и новую методологию, призванную улучшить проведение расследований.
We believe that the Government of Guinea-Bissau is doing its utmost to ensure a prompt and full conclusion of the necessary pre-electoral work and the conduct of parliamentary elections on a democratic basis. Рассчитываем, что правительство Гвинеи-Бисау приложит максимум усилий для скорейшего и полного завершения необходимых предвыборных мероприятий и обеспечит проведение парламентских выборов на демократической основе.
Funding had been provided for the conduct of research and surveys to increase knowledge about various aspects of gender equality, especially in relation to immigrant communities. Финансовые средства были направлены на проведение исследований и обзоров для повышения информированности о различных аспектах равенства мужчин и женщин, особенно применительно к иммигрантам.
Since 1999, Azerbaijan has adopted a number of important basic laws and regulations concerning the conduct of economic reforms and the transition to a market economy. С 1999 года в Азербайджанской Республике был принят ряд важных основополагающих нормативно-правовых актов, регулирующих проведение экономических реформ и переход к рыночной экономике.
Individual agencies have internal orders or guidelines governing the conduct of specific types of operations, but these do not restrict overall use of the techniques. Частные агентства имеют свои внутренние положения и руководящие установки, регулирующие проведение специальных операций, однако вышеуказанное не ограничивает общего применения существующих методов и средств.
Calls upon regional organizations and Member States to contribute to the conduct of free and fair parliamentary elections by providing international election monitors; призывает региональные организации и государства-члены внести свой вклад в проведение свободных и справедливых парламентских выборов путем направления международных наблюдателей за выборами;
It is designed to offer training on the legal rules regulating the conduct of arrests and searches, focusing on compliance with international human rights principles. Его цель заключается в обеспечении подготовки по правовым нормам, регламентирующим проведение арестов и обысков, с уделением особого внимания вопросу о соблюдении международных принципов, касающихся прав человека.
(c) Articles 133,134 and 135 establish the rules governing the conduct of interrogations. с) в статьях 133,134 и 135 указываются нормы, регламентирующие проведение допросов.
Increase knowledge about the laws, regulations and policies - governments and institutional - and professional guidelines that govern the conduct of research Расширение знаний относительно законов, предписаний и установок - правительственных и институциональных - и профессиональных директив, которые регулируют проведение исследований
The incumbent would be responsible for the design, organization and conduct of training sessions on stress and stress-related issues for military, police and civilian personnel. Этот сотрудник будет отвечать за разработку, организацию и проведение учебных занятий с военнослужащими, полицейскими и гражданскими сотрудниками по вопросам, касающимся стресса и связанных с ним проблем.
Preparation and conduct of technical assessment missions Подготовка и проведение миссий по технической оценке
This includes the operation of the Advance Passenger Information System, the provision of regional intelligence capabilities and the conduct of training courses relevant to counter-terrorism capacity. Эта деятельность включает применение системы предварительного информирования о прибывающих пассажирах, задействование возможностей региональных разведывательных органов, а также проведение учебных курсов для укрепления контртеррористического потенциала.
My delegation takes this opportunity to commend the delegations of Japan and Jordan for their professional and transparent conduct of the negotiations on the resolution at hand. Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы поблагодарить делегации Японии и Иордании за профессиональное и транспарентное проведение переговоров по рассматриваемой резолюции.