Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
Despite certain doubts and questions raised at the stage of the preparation of the elections, their conduct and outcome proved that it was a significant event. Несмотря на определенные сомнения и вопросы, возникшие на этапе подготовки к выборам их проведение и результаты доказали, что они стали значительным событием.
The members of the country report task force will have the main responsibility for the conduct of debates on a State report. Члены целевых групп по страновым докладам будут нести основную ответственность за проведение прений по докладу государства.
As the Security Council has emphasized, the proper conduct of general elections in July 2008 illustrated the commitment of the people of Sierra Leone to peace and democracy. Как уже подчеркивал ранее Совет Безопасности, успешное проведение общих выборов в июле 2008 года продемонстрировало приверженность народа Сьерра-Леоне миру и демократии.
The Code of Criminal Procedure assigns the conduct of preliminary investigations in cases involving juvenile offenders to the internal affairs investigatory agencies. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Украины проведение досудебного следствия по делам о преступлениях, совершенных несовершеннолетними, отнесено к компетенции следственных органов внутренних дел.
All Afghan political officials must work to ensure the conduct of free and fair elections throughout the country and to preserve stability and security throughout the electoral process. Все афганские политические деятели должны работать над тем, чтобы проведение выборов по всей стране было свободным и справедливым и чтобы на протяжении всего выборного процесса сохранялись стабильность и безопасность.
In this context, particular consideration could be given to the authority and responsibility of presiding officers for the conduct of meetings, including issues of participation. В этой связи можно было бы особо рассмотреть вопрос о полномочиях председателей и их ответственности за проведение совещаний, включая вопросы участия.
My delegation would therefore like to emphasize that a comprehensive study needs to be undertaken and amendments made to the guide, to ensure the smooth conduct of marine scientific research. Моя делегация поэтому хотела бы подчеркнуть необходимость подготовки всеобъемлющего исследования и внесения поправок в это руководство, чтобы обеспечить беспрепятственное проведение морских научных исследований.
The final preparations for and the conduct of the Conference as well as the immediate follow-up will provide the UNECE secretariat with demanding tasks. Последние подготовительные мероприятия и проведение Конвенции, а также работа сразу же после ее окончания ставят перед секретариатом ЕЭК ООН ответственные задачи.
A provision of $10,000 is proposed for the conduct of seminars for staff members, including military liaison officers, civilian police observers and United Nations Volunteers. США на проведение семинаров для сотрудников, включая офицеров связи, гражданских полицейских наблюдателей и добровольцев Организации Объединенных Наций.
These members should at least take the lead in ensuring that troop contributors have an effective say in the conduct of peacekeeping operations. Эти члены должны по меньшей мере выступать лидерами в обеспечении того, чтобы поставщики войск могли реально влиять на проведение операций по поддержанию мира.
The involvement of troop-contributing countries in the planning and implementation stages could go a long way in improving the conduct of peacekeeping operations. Участие стран, предоставляющих войска, в этапах планирования и осуществления могло бы значительно улучшить проведение операций по поддержанию мира.
Promote UNEP programme delivery through information and outreach activities, as well as conduct an ongoing dialogue with major group representatives associated with the United Nations. Содействие выполнению ЮНЕП своей программы путем осуществления информационных и пропагандистских мероприятий, а также проведение постоянного диалога с представителями основных групп, связанных с Организацией Объединенных Наций.
Mr. Wittmann said that his delegation would have preferred to have an outside organization conduct the evaluation of the impact of the restructuring of the Department. Г-н Уиттманн говорит, что его делегация предпочла бы поручить проведение оценки последствий реорганизации Департамента посторонней организации.
The Committee notes the numerous efforts initiated by the State party to address discrimination, including the development of mechanisms, the conduct of surveys and the implementation of policies. Комитет отмечает многочисленные усилия государства-участника по борьбе с дискриминацией, включая создание механизмов, проведение обзоров и принятие соответствующих мер.
The peaceful conduct of the municipal and legislative elections; проведение в условиях спокойствия выборов в муниципальные и законодательные органы;
In some ways, the successful conduct of the presidential election may result in an unrealistic expectation that elections in Afghanistan will not be difficult. В некотором смысле успешное проведение президентских выборов может породить иллюзорные надежды на то, что выборы в Афганистане не пройдут легко.
To support the conduct of seminars of young scientists of both Sides, within the framework of the projects of the Tbilisi School of Political Research. Поддержать проведение семинаров молодых ученых обеих сторон в рамках проектов Тбилисской школы политических исследований.
We commend the Bosnian people and the international community, in particular the Organization for Security and Cooperation in Europe, for the successful conduct of the elections. Мы воздаем должное боснийскому народу и международному сообществу, в частности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, за успешное проведение выборов.
The irregular conduct of some criminal trials involving members of ethnic minorities has highlighted the need to ensure the impartiality of the courts and the equal treatment of defendants before them. Нерегулярное проведение некоторых уголовных процессов с участием представителей этнических меньшинств подчеркивает необходимость обеспечения беспристрастности судов и равного обращения в них со всеми ответчиками.
The Central Election Commission, the principal regulatory body overseeing the conduct and supervision of the election process, is continuing its work on schedule. Центральная избирательная комиссия - главный орган, контролирующий проведение выборов и осуществляющий наблюдение за процессом выборов, продолжает свою работу в соответствии с графиком.
At the same time, the Department understood the concern of Member States, which did not wish to jeopardize the conduct of their own investigations. Вместе с тем Департамент понимает обеспокоенность государств-членов, которые не хотят ставить под угрозу проведение своих собственных расследований.
The conduct of peacekeeping operations was a collective duty of all Member States, but the primary responsibility for their financing lay with the permanent members of the Security Council. Проведение миротворческих операций является коллективной обязанностью всех государств-членов, но главную ответственность за их финансирование несут постоянные члены Совета Безопасности.
The United Nations must welcome the opportunity to support their peace process and the conduct of the Constituent Assembly election in a free and fair atmosphere. Организация Объединенных Наций должна приветствовать возможность поддержать этот мирный процесс и проведение выборов в Учредительное собрание в условиях свободы и справедливости.
The conduct of credible, free, fair and transparent elections will be crucial for the return of lasting peace to Côte d'Ivoire. Проведение внушающих доверие, свободных, справедливых и транспарентных выборов будет иметь решающее значение для восстановления прочного мира в Кот-д'Ивуаре.
An important criterion for assessing the Government's efforts will be the, we hope, successful conduct of the national elections to be held in 2007. Важным критерием оценки деятельности правительства будет являться, мы надеемся, успешное проведение общенациональных выборов в 2007 году.