Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
It is imperative that the Tribunal conduct such a review, as the expertise has been developed through previous indictment reviews filed by the Prosecutor between 2007 and 2011. Как показывает опыт, накопленный в ходе проведенного ранее анализа обвинительных заключений, представленных Обвинителем в период с 2007 года по 2011 год, проведение такого анализа Трибуналом настоятельно необходимо.
The conduct of the elections during the rainy season will significantly increase the number of inaccessible areas and have an adverse impact on the timing of the movement of both personnel and electoral materials. Проведение выборов в течение сезона дождей приведет к значительному увеличению числа недоступных районов и негативно скажется на графике передвижения персонала и доставке избирательных материалов.
The Evaluation Management Group will oversee the conduct of the evaluation and will meet at key points during the evaluation process. Руководящая группа по оценке будет контролировать проведение оценки и в ключевые моменты в ходе процесса оценки проводить свои заседания.
Monitor controls, conduct trend analysis and modify guidelines and controls in accordance with changes in investment environment or as new risks are identified Мониторинг контрольных механизмов, проведение анализа тенденций и внесение изменений в руководящие принципы и контрольные механизмы в соответствии с изменяющимися условиями инвестирования или по мере выявления новых рисков
Among the requirements of the system was the conduct of environmental impact studies, which were management tools that included a technical evaluation of the proposed activity and its foreseeable direct and indirect impacts on the environment, both physically and socially, in the short and long terms. К требованиям этой системы относится проведение исследований экологического воздействия, которые служат инструментами управления, включающими техническую оценку предлагаемой деятельности и ее предсказуемое прямое и косвенное, физическое и социальное воздействие на окружающую среду в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
I will continue to require that women are included in all phases of the recruitment process and will encourage the conduct of interviews for senior-level positions. Я буду продолжать настаивать на том, чтобы женщины участвовали во всех этапах процесса набора персонала и поощрять проведение собеседований с кандидатами на должности старших руководителей.
In the revised edition of the UNCITRAL Rules, it may be considered adding as a principle that the efficient conduct of the arbitral proceedings is a responsibility of the A.T., the parties and their lawyers. В пересмотренный вариант Регламента ЮНСИТРАЛ можно добавить, как руководящий принцип, положение о том, что ответственность за эффективное проведение арбитражного разбирательства несет арбитражный суд, стороны и их адвокаты.
These include reaching agreements on the legal framework for the next elections, on a new code of conduct that will govern election campaigning, and on building trust in existing national electoral management bodies. Они включают в себя достижение договоренностей в отношении правовой основы проведения следующих выборов, нового кодекса поведения, который будет определять проведение избирательной кампании, и укрепления доверия к существующим национальным органам по организации выборов.
This programme saw the delivery of a comprehensive, interdisciplinary course designed to improve criminal investigation procedures and techniques, the ethics of public servants, knowledge of and compliance with the code of conduct and the regulatory framework governing their work. Эта программа предусматривает проведение комплексного междисциплинарного курса обучения по вопросам повышения эффективности процедур и техники расследования преступлений, этики государственных служащих, знания и выполнения требований кодекса поведения, а также нормативной базы деятельности следственной полиции.
The popular consultation process was delayed in Southern Kordofan to allow the conduct of State elections, which were not held during the 2010 nationwide elections owing to disputes between the Agreement partners over census figures. В Южном Кордофане проведение консультаций с населением было задержано для того, чтобы дать возможность организовать выборы, которые в этом штате во время общенациональных выборов 2010 года не проводились в силу разногласий между партнерами по Соглашению относительно результатов переписи населения.
(c) The review of the annual report covering the final year of the commitment period and the conduct of a compliance assessment; с) рассмотрение ежегодного доклада, охватывающего последний год периода действия обязательств и проведение оценки соблюдения;
(c) The conduct of reviews, where appropriate, in relation to these determination and verification reports. с) проведение при необходимости экспертиз в отношении этих заключений и актов проверки.
The priority national health-care project has been under way in the Russian Federation since 2006. It involves a screening of the population in order to identify and treat persons infected with the HIV virus and conduct State-funded measures to prevent HIV infection. В Российской Федерации с 2006 года реализуется приоритетный национальный проект в сфере здравоохранения (далее - Проект), в рамках которого проводится обследование населения с целью выявления ВИЧ-инфицированных, включая лечение больных ВИЧ-инфекцией, а также проведение мероприятий по профилактике ВИЧ-инфекции за счет государственных средств.
Despite operational challenges and shortcomings, the successful conduct of the national elections marked a critical milestone in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and provided for the expansion of the political space available for democratic change. Несмотря на трудности и сложности в работе успешное проведение национальных выборов стало крупной вехой в выполнении Всеобъемлющего мирного соглашения и обеспечило расширение политического пространства для проведения демократических преобразований.
In his briefing, Mr. Djinnit underlined the gradual progress that had been made in terms of regional stability, highlighting as examples the peaceful conduct of national elections in Togo and the stemming of a constitutional crisis in Guinea. В ходе брифинга г-н Джиннит подчеркнул постепенный прогресс, достигнутый в плане региональной стабильности, и привел в качестве примеров мирное проведение национальных выборов в Того и преодоление конституционального кризиса в Гвинее.
It further recommends that the Committee's programme of work allow for discussion of each review, and its conduct, once it is concluded in order to improve procedures for the future. Она далее рекомендует, чтобы в программе работы Комитета предусматривалось обсуждение каждого обзора - и его проведение - сразу же после его завершения с целью улучшения процедур на будущее.
While the peaceful conduct of the registration process was a positive development, I strongly urge the Government of the Sudan to address the significant technical and political challenges which remain unresolved and could compromise the electoral process in Darfur. Мирное проведение регистрационного процесса заслуживает позитивной оценки, вместе с тем я со всей настоятельностью призываю правительство Судана уделить внимание серьезным проблемам технического и политического характера, которые остаются нерешенными и способны подорвать избирательный процесс в Дарфуре.
The United Nations is doing all it can, with key partners, to facilitate the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including the timely and credible conduct of the referendums. Вместе с ключевыми партнерами Организация Объединенных Наций делает все, что может, чтобы облегчить осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения, включая своевременное и безукоризненное проведение референдумов.
(a) Regulations for and conduct of the consultations regarding hydrocarbon exploration and extraction; а) регулирование и проведение консультаций по вопросам ведения поисково-разведочных работ и добычи углеводородных ресурсов;
For the purposes of this review, these eight themes were grouped into three categories: independence; the conduct of independent evaluations and their quality; and evaluation use. Для целей настоящего обзора эти восемь аспектов подразделены на три категории: независимость; проведение независимых оценок и обеспечение их качества; и использование оценок.
Often the conduct of TA activities can be linked with training materials that assist not only in promoting the text and emphasizing the advantages of its adoption, but also in capacity building. Часто проведение мероприятий по оказанию ТП может быть сопряжено с использованием учебных материалов, которые помогают не только в пропаганде текста и демонстрации преимуществ его принятия, но и в развитии потенциала.
Members welcomed the progress achieved, but stressed the need for further efforts on the part of the Government to address the root causes of the conflict and guarantee the conduct of free, fair and democratic elections in 2007. Члены приветствовали достигнутый прогресс, однако подчеркнули необходимость принятия правительством дальнейших усилий с целью устранить коренные причины конфликта и гарантировать проведение свободных, справедливых и демократических выборов в 2007 году.
3.14 Pursuant to General Assembly resolution 58/269, resources have been identified for the conduct of monitoring and evaluation, which would amount to $168,800 under the regular budget and which are included under executive direction and management and various subprogrammes. 3.14 В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи был определен объем ресурсов на проведение мониторинга и оценки, которые составят 168800 долл. США по регулярному бюджету и включены в раздел «Руководство и управление» и различные подпрограммы.
The Council stresses that the conduct of so-called "elections" represents a serious violation of the Constitution of the Republic of Azerbaijan as well as relevant norms and principles of international law. Совет подчеркивает, что проведение так называемых «выборов» представляет собой серьезное нарушение Конституции Азербайджанской Республики, а также соответствующих норм и принципов международного права.
Advice provided to judges through discussions on international human rights standards to ensure the conduct of fair trials, after monitoring of a few trials Консультирование судей осуществлялось в форме обсуждений международных стандартов в области прав человека, чтобы судьи, поприсутствовав при рассмотрении нескольких дел, могли обеспечивать проведение справедливого судебного разбирательства