1991-ongoing Mandated to provide organization and conduct. |
Предоставлен мандат на организацию и проведение выборов. |
Provision may be made, in the settlement of armed conflicts, for the conduct of peace-keeping operations (PKO). |
Урегулирование вооруженных конфликтов может предусматривать проведение операций по поддержанию мира (ОПМ). |
Their composition and size shall be determined by the mandate for the conduct of the peace-keeping operation. |
Их состав и численность определяется мандатом на проведение ОПМ. |
Fifth, concerning the conduct of OSIs. |
В-пятых, это - проведение ИНМ. |
In other cases, the threats have been directed at judicial officials in an attempt to undermine their conduct of certain investigations. |
В других случаях высказывались угрозы в отношении судебных чиновников с целью повлиять на проведение ими определенных расследований. |
The conduct of free and fair elections can take place only in an atmosphere of peace and tranquillity in South Africa. |
Проведение свободных и справедливых выборов может состояться лишь в атмосфере мира и покоя в Южной Африке. |
In this regard, the smooth conduct of the elections of 14 September was an important step. |
В этой связи важным шагом стало беспрепятственное проведение выборов 14 сентября. |
That may include the establishment of ICC presences and the conduct of proceedings at places within the region. |
Это может означать обеспечение присутствия МУС и проведение им расследований в регионе. |
The present report covers developments in Guinea-Bissau since 29 September 1999, including preparations for and conduct of the 28 November elections. |
З. Настоящий доклад охватывает события, происшедшие в Гвинее-Бисау после 29 сентября 1999 года, включая подготовку и проведение выборов 28 ноября. |
This is seriously hampering the normal conduct of humanitarian operations, in particular food distribution and health-related projects. |
Это серьезно сдерживает нормальное проведение гуманитарных операций, в частности распределение продовольствия и осуществление проектов, связанных с охраной здоровья. |
At the same time, the growing influence of the media and of organized civil society imposes many constraints on the conduct of military operations. |
В то же время все возрастающее влияние средств массовой информации и организаций гражданского общества затрудняет во многих отношениях проведение военных операций. |
The officials claim that supervision of the procurator by his superiors ensures impartial conduct of the inquiry. |
По мнению упомянутых должностных лиц, тот факт, что за действиями прокурора внимательно следит его начальство, обеспечивает абсолютно беспристрастное проведение им подобных расследований. |
In addition, such programmes may include the conduct of research and development activities concerning selected ecosystems in affected areas. |
Кроме того, такие программы могут предусматривать проведение исследований и разработок, касающихся отдельных экосистем в затрагиваемых районах. |
The conduct of the elections will require a major effort on the part of the Government, which must allocate the necessary funds for it. |
Проведение выборов потребует значительных усилий со стороны правительства, которое должно выделить на это необходимые средства. |
The signature of these agreements would greatly facilitate the conduct of MINURSO's mandated operational activities. |
Подписание этих соглашений позволило бы внести большой вклад в проведение предусмотренной мандатом оперативной деятельности МООНРЗС. |
A major milestone in consolidating the peace in 1997 will be the conduct of the municipal elections. |
Важной вехой в укреплении мира в 1997 году станет проведение муниципальных выборов. |
The successful conduct of the municipal elections in Mostar on 30 June had given an important psychological boost to the general elections. |
Успешное проведение муниципальных выборов в Мостаре 30 июня дало важный психологический стимул общим выборам. |
The successful conduct of elections has marked the conclusion of the third phase of peace implementation. |
Успешное проведение выборов ознаменовало собой завершение третьего этапа осуществления Мирного соглашения. |
The team encountered difficulties in getting access to personnel and in the conduct of interviews. |
Группа столкнулась с трудностями в получении разрешения на встречу со специалистами и проведение интервью. |
Decisions to institute criminal proceedings and their conduct are the responsibility of the judicial authorities. |
Проведение уголовного разбирательства и принятие решения по его итогам входят в компетенцию судебных органов. |
The Prosecution Section is responsible for the preparation and conduct of trial proceedings before the Chambers of the Tribunal. |
Секция обвинения отвечает за подготовку и проведение судебных разбирательств в камерах Трибунала. |
Those posts should be maintained, in view of the specific mandate concerning the conduct of national competitive examinations. |
Эти должности должны быть сохранены, учитывая конкретный мандат, предусматривающий проведение национальных конкурсных экзаменов. |
Raising public awareness of the importance of censuses was mentioned as one key success factor in their conduct. |
Отмечалось, что расширение осведомленности общественности о важности переписей является основным фактором, который обусловливает их успешное проведение. |
The successful conduct of elections will undoubtedly create additional opportunities for promoting national reconciliation in Afghanistan. |
Успешное проведение выборов, безусловно, создаст дополнительные возможности для продвижения национального примирения в Афганистане. |
The conduct of investigations is generally accepted to be a reactive process. |
Согласно общепринятому мнению, проведение расследования вызывает ответную реакцию. |