| 1991-ongoing Mandated to provide organization and conduct. | Предоставлен мандат на организацию и проведение выборов. |
| Provision may be made, in the settlement of armed conflicts, for the conduct of peace-keeping operations (PKO). | Урегулирование вооруженных конфликтов может предусматривать проведение операций по поддержанию мира (ОПМ). |
| Their composition and size shall be determined by the mandate for the conduct of the peace-keeping operation. | Их состав и численность определяется мандатом на проведение ОПМ. |
| Fifth, concerning the conduct of OSIs. | В-пятых, это - проведение ИНМ. |
| In other cases, the threats have been directed at judicial officials in an attempt to undermine their conduct of certain investigations. | В других случаях высказывались угрозы в отношении судебных чиновников с целью повлиять на проведение ими определенных расследований. |
| The conduct of free and fair elections can take place only in an atmosphere of peace and tranquillity in South Africa. | Проведение свободных и справедливых выборов может состояться лишь в атмосфере мира и покоя в Южной Африке. |
| In this regard, the smooth conduct of the elections of 14 September was an important step. | В этой связи важным шагом стало беспрепятственное проведение выборов 14 сентября. |
| That may include the establishment of ICC presences and the conduct of proceedings at places within the region. | Это может означать обеспечение присутствия МУС и проведение им расследований в регионе. |
| The present report covers developments in Guinea-Bissau since 29 September 1999, including preparations for and conduct of the 28 November elections. | З. Настоящий доклад охватывает события, происшедшие в Гвинее-Бисау после 29 сентября 1999 года, включая подготовку и проведение выборов 28 ноября. |
| This is seriously hampering the normal conduct of humanitarian operations, in particular food distribution and health-related projects. | Это серьезно сдерживает нормальное проведение гуманитарных операций, в частности распределение продовольствия и осуществление проектов, связанных с охраной здоровья. |
| At the same time, the growing influence of the media and of organized civil society imposes many constraints on the conduct of military operations. | В то же время все возрастающее влияние средств массовой информации и организаций гражданского общества затрудняет во многих отношениях проведение военных операций. |
| The officials claim that supervision of the procurator by his superiors ensures impartial conduct of the inquiry. | По мнению упомянутых должностных лиц, тот факт, что за действиями прокурора внимательно следит его начальство, обеспечивает абсолютно беспристрастное проведение им подобных расследований. |
| In addition, such programmes may include the conduct of research and development activities concerning selected ecosystems in affected areas. | Кроме того, такие программы могут предусматривать проведение исследований и разработок, касающихся отдельных экосистем в затрагиваемых районах. |
| The conduct of the elections will require a major effort on the part of the Government, which must allocate the necessary funds for it. | Проведение выборов потребует значительных усилий со стороны правительства, которое должно выделить на это необходимые средства. |
| The signature of these agreements would greatly facilitate the conduct of MINURSO's mandated operational activities. | Подписание этих соглашений позволило бы внести большой вклад в проведение предусмотренной мандатом оперативной деятельности МООНРЗС. |
| A major milestone in consolidating the peace in 1997 will be the conduct of the municipal elections. | Важной вехой в укреплении мира в 1997 году станет проведение муниципальных выборов. |
| The successful conduct of the municipal elections in Mostar on 30 June had given an important psychological boost to the general elections. | Успешное проведение муниципальных выборов в Мостаре 30 июня дало важный психологический стимул общим выборам. |
| The successful conduct of elections has marked the conclusion of the third phase of peace implementation. | Успешное проведение выборов ознаменовало собой завершение третьего этапа осуществления Мирного соглашения. |
| The team encountered difficulties in getting access to personnel and in the conduct of interviews. | Группа столкнулась с трудностями в получении разрешения на встречу со специалистами и проведение интервью. |
| Decisions to institute criminal proceedings and their conduct are the responsibility of the judicial authorities. | Проведение уголовного разбирательства и принятие решения по его итогам входят в компетенцию судебных органов. |
| The Prosecution Section is responsible for the preparation and conduct of trial proceedings before the Chambers of the Tribunal. | Секция обвинения отвечает за подготовку и проведение судебных разбирательств в камерах Трибунала. |
| Those posts should be maintained, in view of the specific mandate concerning the conduct of national competitive examinations. | Эти должности должны быть сохранены, учитывая конкретный мандат, предусматривающий проведение национальных конкурсных экзаменов. |
| Raising public awareness of the importance of censuses was mentioned as one key success factor in their conduct. | Отмечалось, что расширение осведомленности общественности о важности переписей является основным фактором, который обусловливает их успешное проведение. |
| The successful conduct of elections will undoubtedly create additional opportunities for promoting national reconciliation in Afghanistan. | Успешное проведение выборов, безусловно, создаст дополнительные возможности для продвижения национального примирения в Афганистане. |
| The conduct of investigations is generally accepted to be a reactive process. | Согласно общепринятому мнению, проведение расследования вызывает ответную реакцию. |