| However, the President's powers have been substantially expanded during the tenure of a caretaker government, which is responsible for the conduct of elections and transfer of power. | Однако президентская власть значительно расширяется в моменты формирования переходного правительства , которое отвечает за проведение выборов и передачу власти. |
| This notwithstanding, given the Mission's consolidation, Haitian institutions should assume full ownership for the organization and conduct of the elections. | Несмотря на это, с учетом консолидации Миссии гаитянские институты должны взять на себя всю полноту ответственности за организацию и проведение выборов. |
| The successful conduct of the two rounds of the presidential election on 28 July and 11 August was a significant step towards the full restoration of constitutional order in Mali. | Успешное проведение двух туров президентских выборов 28 июля и 11 августа явилось значительным шагом на пути к полному восстановлению конституционного порядка в Мали. |
| Given the decentralized nature of the system, would national interests distort the conduct of monetary policy? | Учитывая децентрализованный характер системы, окажут ли национальные интересы негативное влияние на проведение кредитно-денежной политики? |
| "The act or conduct of diagnosis, treatment, or operation." | "Проведение диагностики, лечения или операции." |
| The United Nations for the first time went beyond supervising and monitoring and with UNTAC was entrusted with the comprehensive organization and conduct of elections. | Организация Объединенных Наций впервые вышла за рамки надзора и наблюдения, и через ЮНТАК ей были поручены всеобъемлющая организация и проведение выборов. |
| (b) To monitory the conduct, both of the political campaign and of the voting process; | Ь) контролировать проведение политической кампании и процесса голосования; |
| The activation of the cameras and the conduct of the gamma detection surveys permitted the second round of the high-level talks to proceed. | Приведение в действие камер наблюдения и проведение съемки в целях обнаружения гамма-излучения позволили провести второй раунд переговоров высокого уровня. |
| 2.102 The conduct of fact-finding or needs-assessment missions to requesting countries has proved very useful and cost effective in ensuring the provision of appropriate and timely assistance. | 2.102 Проведение миссий по установлению фактов или оценке потребностей по просьбе стран оказалось весьма целесообразным и эффективным с точки зрения затрат на виды деятельности, обеспечивающие предоставление надлежащей и своевременной помощи. |
| We therefore believe that the peaceful conduct of relations and the pursuit of constructive political dialogue are the best guarantees for present and future security and stability in the region. | Поэтому мы считаем, что мирное развитие отношений и проведение конструктивного политического диалога являются наилучшими гарантиями нынешней и будущей безопасности и стабильности в регионе. |
| In recent years, the simultaneous conduct of numerous multifunctional operations had practically led the United Nations to a "saturation point". | Одновременное проведение в последние годы большого числа операций по поддержанию мира, имеющих полифункциональный характер, привело к тому, что Организация Объединенных Наций практически достигла в этой области "степени насыщения". |
| On 24 August I informed this Conference that my Government regarded as very regrettable the conduct of a nuclear test by the Peoples Republic of China. | Я 24 августа проинформировал нашу Конференцию о том, что мое правительство с глубоким сожалением восприняло проведение Китайской Народной Республикой ядерного испытания. |
| Under technical cooperation, provision is also made for activities such as the conduct of workshops, the preparation of guidelines, and the like. | В рамках технического сотрудничества предусматриваются также ассигнования на такие мероприятия, как проведение семинаров, подготовка руководящих принципов и т.п. |
| In Saint Lucia, the conduct of environmental impact assessments has been made mandatory for all investments with the review and updating of the Developmental Control Act. | В Сент-Люсии в результате обзора и модернизации закона о контроле за хозяйственной деятельностью проведение оценок экологического воздействия стало обязательным условием любых инвестиций. |
| The Constitution also provides for the establishment of an Electoral Supervisory Commission whose function is to supervise the registration of voters and the conduct of elections. | Конституция также предусматривает учреждение Комиссии по наблюдению за ходом выборов, которая обязана контролировать регистрацию избирателей и проведение самих выборов. |
| A favourable atmosphere for the negotiations on the complete banning of nuclear-weapon tests is created by the moratoriums on the conduct of such tests. | Благоприятную атмосферу для переговоров о полном запрещении испытаний ядерного оружия создает мораторий на их проведение. |
| [The supplementary rules shall govern the conduct of the hearing.] | [Проведение слушания регулируется дополнительными правилами.] |
| The Council recalled that the parties had accepted that sole and exclusive responsibility for the organization and conduct of the referendum was vested in the United Nations. | Совет напомнил о согласии сторон с тем, что единственная и исключительная ответственность за организацию и проведение референдума возложена на Организацию Объединенных Наций. |
| While there had been legal challenges, the fair conduct of the plebiscite had been upheld by every court that had considered it. | Хотя были попытки оспорить его результаты в суде, честное проведение плебисцита было подтверждено каждым судом, который рассматривал этот вопрос. |
| the battalion's launching and conduct of the operation to seize the Kelbajar district; | развертывание и проведение батальоном операции по захвату Кельбаджарского района, |
| For example, in Cambodia, the United Nations peace-keeping mandate included the conduct of elections, so polling sites were de-mined. | Например, в Камбодже мандат Организации Объединенных Наций по поддержанию мира предусматривал проведение выборов, поэтому места проведения выборов были разминированы. |
| A. Organization and conduct of elections. 47 - 54 19 | А. Организация и проведение выборов 47 - 54 21 |
| The conduct of consultations under this item among Member States with a more liberal scheduling and resource planning for 1995 would be quite appropriate. | Проведение консультаций по этому вопросу между государствами-членами на основе более свободного графика и планирования ресурсов на 1995 год было бы весьма уместно. |
| Article 47 of the Constitution provides that all persons shall have the right, without prior permission, peacefully to assemble and conduct meetings. | В статье 47 Конституции говорится, что каждый имеет право на участие в мирных собраниях и их проведение без предварительного разрешения. |
| (c) permitting the conduct of on-site inspections and visits; | с) дачи разрешения на проведение инспекций и посещений на месте; |