Article 23 of this Act provides that supervision of investigatory authorities' application of the law shall cover: procedure for the clearance of statements and communications concerning crimes; conduct of searches and investigations, and the legality of such authorities' decisions. |
Согласно статье 23 вышеупомянутого закона предметом надзора за исполнением законов органами дознания и предварительного следствия является рассмотрение в установленном порядке заявлений и сообщений о совершенных преступлениях, выполнение оперативно-розыскных мероприятий и проведение расследования, а также законность принимаемых этими органами решений. |
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. |
В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования. |
Such mechanisms involve the conduct, by experts, of studies on human rights in a given country, on a particular human right or on a specific form of human rights violation. |
В основе таких механизмов лежит привлечение к работе экспертов, которым поручается проведение исследований по вопросу о правах человека в какой-то определенной стране или о применении какого-то определенного права человека или по одной из конкретных форм нарушения прав человека. |
Average of 10-15 briefings per year to Member States, United Nations agencies, NGO, senior mission leadership, on conduct and discipline issues |
Обеспечивалось ежегодное проведение в среднем 10 - 15 брифингов по вопросам поведения и дисциплины для государств-членов, учреждений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и старших руководителей миссий. |
The consent of the conflicting parties to the conduct of PKO by CPF performing their appointed tasks, and the establishment of close cooperation between the parties and the CPF command for the conduct of such operations; |
согласие конфликтующих сторон на проведение ОПМ с использованием КСПМ, поставленными перед ними задачами, а также установление тесного сотрудничества сторон с руководством этими силами для осуществления такой операции; |
No authorization for the conduct of the event in question was issued, and the participants were duly notified of that fact by the police and invited to stop the event, to no avail. |
Разрешение на проведение пикетирования в установленном порядке не выдавалось, о чем сотрудником милиции было доведено до сведения участников пикетирования и предложено его проведение прекратить; это требование выполнено не было. |
The Programme provides for the elaboration of preliminary designs for the single information system, the conduct of research, the production of a detailed technical design of the system, operation of the system on a trial basis and subsequent full operation. |
Программой предусмотрена разработка эскизных проектов Единой информационной системы, проведение научно-исследовательских работ, реализация технорабочего проекта Единой информационной системы, проведение исследовательской эксплуатации с последующим введением системы в промышленную эксплуатацию. |
Furthermore, the conduct of country programme evaluations will enable the Evaluation Office to further develop evaluation methods, tools and guidance, in order to ensuretheirusefulness and technical adequacy in serving the needs of evaluation managers in UNFPA country and regional offices. |
Кроме того, проведение оценок страновых программ позволит Управлению по вопросам оценки совершенствовать методы, инструменты и методические указания в области оценки в целях обеспечения их полезности и технической адекватности с точки зрения удовлетворения потребностей должностных лиц, руководящих проведением оценок в страновых и региональных отделениях ЮНФПА. |
Applied research: conduct research on existing gender-responsive policies to assess the implementation/gaps; promote the application of lessons learned and the replication of best practices, and feed back into local, regional and global policies. |
прикладные исследования: проведение исследований, касающихся имеющихся стратегий реагирования на гендерную проблематику для оценки хода осуществления/выявленных пробелов; содействие практическому усвоению извлеченных уроков и применению передовых методов работы, а также обеспечение их отражения в местных, региональных и глобальных стратегиях; |
The Ministry of Justice and the Ministry of Health determine the procedure for providing medical services to persons deprived of their liberty, the organization and conduct of sanitary inspections, and the use of medical institutions of health agencies and their personnel for this purpose. |
Порядок оказания лицам, лишенным свободы, медицинской помощи, организация и проведение санитарного надзора, использование лечебно-профилактических и санитарно-профилактических учреждений органов здравоохранения для этой цели их медицинского персонала определяется Министерством юстиции Республики Таджикистан и Министерством здравоохранения Республики Таджикистан. |
The aim of the foundation is to facilitate the treatment of children suffering from leucosis, raise awareness about the disease, prepare and publish reports on children suffering from leucosis, conduct statistics, organize fundraising and donation events as well as collaborate with similar foreign organizations. |
Цель фонда - помощь в лечении детей, больных лейкозом, разъяснение вопросов, связанных с лейкозом, подготовка и публикация докладов о лечении лейкозов у детей, статистика, проведение мероприятий с целью сбора средств для лечения больных детей, а также сотрудничество с зарубежными организациями такого типа. |
Peacekeeping activities in a territory often allow for the first real assessment of the scope of mine/unexploded ordnance (UXO) contamination to be made, the establishment of mine information collection and dissemination systems and, when necessary, the coordination and conduct of mine/UXO clearance activities. |
Миротворческие операции, проводимые в данной конкретной стране, нередко позволяют провести первую реальную оценку масштабов проблемы присутствия мин/неразорвавшихся боеприпасов, создать системы сбора и распространения информации о минах и, при необходимости, обеспечить координацию и проведение мероприятий по обезвреживанию мин/неразорвавшихся боеприпасов. |
Activities undertaken include the conduct of mine-awareness campaigns in selected areas of the country and the hiring by UNICEF of a mine-awareness specialist, with a view to developing a comprehensive mine-awareness programme. |
Среди осуществленных мероприятий - проведение кампаний по информированию о минной опасности в отдельных районах страны и наем ЮНИСЕФ специалиста по информированию о минной опасности с целью разработки комплексной программы информирования о минной опасности. |
Preparation of programmes and conduct of education and training seminars/workshops on IPR enforcement and the role of IP assets in business development at the requests of countries in transition, including organisation of regional and sub-regional events; |
а) Разработка программ и проведение просветительных и учебных семинаров/рабочих совещаний о правоприменении в области ПИС и роли активов в форме интеллектуальной собственности (ИС) в развитии предпринимательства по просьбам стран с переходной экономикой, в том числе организация региональных и субрегиональных мероприятий; |
Council of Ministers resolution No. 343 of 9 March 1999 approved rules on the organization and conduct of atmospheric monitoring which lay down the features to be monitored, including air quality, precipitation and atmospheric emissions. |
Постановлением КМУ от 09.03.99 г. Nº 343 утвержденный Порядок организации и проведение мониторинга в области охраны атмосферного воздуха, которым установленны объекты мониторинга, в частности атмосферный воздух, атмосферные осадки и выбросы загрязняющих веществ в атмосферный воздух. |
1.1.1 Parties to the conflict communicate with one another through conduct of direct meetings and in written form (2008/09: 0; 2009/10: 3; 2010/11: 4) |
1.1 Проведение прямых встреч и обмен письменными сообщениями между сторонами в конфликте (2008/09 год: 0; 2009/10 год: 3; 2010/11 год: 4) |
Organization and conduct of 4 sessions with the Department of Safety and Security-Department of Peacekeeping Operations-Department of Field Support Standing Committee on Security |
Организация и проведение 4 сессий Постоянного комитета Департамента по вопросам охраны и безопасности, Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по вопросам безопасности |
On 26 October 2011, the Council issued a press statement commending the people of Liberia on the completion of the first round of the presidential and legislative elections and looked forward to the peaceful conduct of the second round. |
26 октября 2011 года Совет опубликовал заявление для печати, в котором выразил признательность народу Либерии за завершение первого тура президентских выборов и выборов в законодательные органы власти и выразил надежду на мирное проведение второго тура выборов. |
The Committee notes the Presidential Decree of 2006 that guarantees free birth registration for all children up to the age of 5 years and the project to promote universal birth registration and conduct a campaign to register children under 5 in Bujumbura Mairie and Bujumbura Rural. |
Комитет отмечает Президентский указ от 2006 года, гарантирующий бесплатную регистрацию рождений для всех детей в возрасте до 5 лет, и проект, направленный на поощрение всеобщей регистрации рождений и проведение кампании с целью регистрации детей в возрасте моложе 5 лет в Бужумбуре-Мэри и Бужумбуре-Рюрал. |
Organization and conduct of 66 joint field missions to pastoral areas and 9 workshops with cattle keepers, international pastoral nomadic communities and host communities to help prevent inter-communal conflict in these areas |
Организация и проведение 66 совместных полевых миссий для посещения сельских районов и 9 практикумов с животноводами, представителями пастушьих общин, ведущих трансграничный кочевой образ жизни, и принимающих общин в целях содействия предотвращению межобщинных конфликтов в этих районах |
Action to expedite the cases consists in providing the financial and logistic resources that the bodies responsible for investigation need to ensure the timely and proficient conduct of the proceedings on the basis of pre-established working methods; |
С этой целью требуется обеспечить выделение необходимых финансовых и материально-технических средств, с тем чтобы отвечающие за проведение расследования ведомства имели возможность своевременно и качественно выполнять предписанные методологическими программами процессуальные действия; |
The organization of seminars on education, citizenship and course choices at Omar Bongo technical high school in January 2011, to promote awareness of good conduct in the school environment among pupils. |
проведение в январе 2011 года в техническом лицее имени Омара Бонго конференций и дискуссий по вопросам образования, гражданственности и школьной ориентации с целью обратить внимание учащихся на необходимость достойного поведения в школе. |
(b) Coordination and consultation (information-sharing) undertaken with the Programme Planning and Budget Division on lessons learned from the implementation of results-based budgeting and the conduct of a follow-up training programme; |
Ь) координация усилий и проведение консультаций (обмен информацией) с Отделом по планированию и составлению бюджета по программам в связи с опытом, накопленным в ходе внедрения системы бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и осуществление программы профессиональной подготовки на основе этого опыта; |
The goals of the Federation include promotion of several dimensional developments of sports in Armenia, actively promotion of establishing Shidokan karate schools, clubs, union in the different provinces of Armenia, organize and conduct different sports events in Armenia and outside of country. |
2007-2008-2009 гг. -Проведение в РА г. Ереван открытого первенства Европы, в том числе Бои без правил (Супер-бой, Каратэ, Тайкикбокс, Борьба, Азия-2008 открытое первенство). |
Pilot projects on e-waste in South America: Based on the work carried out by BCRC-Argentina, conduct 5 pilot projects on the environmentally sound management of e-wastes in South America (US$ 120,000). |
Ь. Экспериментальные проекты по э-отходам в Южной Америке: Проведение на основе осуществлявшейся РЦБК-Аргентина работы пяти экспериментальных проектов по экологически обоснованному регулированию э-отходов в Южной Америке (120000 долл. США). |