While the international community is regulating and, in some cases, has even codified many aspects of diplomatic relations and conduct, the one type of diplomatic activity that has not yet been affected is the conduct of international negotiations. |
Хотя международное сообщество регулирует и в некоторых случаях даже кодифицировало многие аспекты дипломатических отношений и поведения, одним видом дипломатической деятельности, который не был еще затронут, является проведение международных переговоров. |
The United Nations was responsible not only for the conduct of elections in East Timor but for drafting the electoral laws and establishing appropriate mechanisms for the conduct of elections. |
Организация Объединенных Наций несет ответственность не только за проведение выборов в Восточном Тиморе, но и за разработку законов о проведении выборов и создание надлежащих механизмов проведения выборов. |
However, unlike the conduct of investigations - over which the Prosecutor has a large measure of control - the main responsibility for the scheduling, administration and conduct of trials and appeals extends well beyond the Prosecutor. |
Однако, в отличие от проведения расследований, которые в значительной мере контролируются Обвинителем, - главная ответственность за планирование, администрирование и проведение судебных разбирательств выходит далеко за рамки полномочий Обвинителя. |
Urges the Government of National Unity to complete the conduct of an inclusive national census and to prepare expeditiously for the conduct of free and fair elections in all of the Sudan; |
настоятельно призывает правительство национального единства завершить проведение общенациональной переписи и быстро подготовиться к проведению на всей территории Судана свободных и справедливых выборов; |
A code of conduct defines specific standards of responsible conduct for the following phases and elements of the research process: proposal development; research administration and oversight; scientific and editorial review; conducting experimentation; collaboration; communicating results; educating and mentoring. |
Кодекс поведения определяет специфические стандарты ответственного поведения по следующим этапам и элементам процесса исследований: разработка предложения; административная поддержка исследований и надзор; научно-редакционное рецензирование; проведение экспериментов; сотрудничество; сообщение результатов; просвещение и наставничество. |
Moreover, having management conduct investigations is problematic, as ultimately they are responsible for defending the interests of the organization, not the individual. |
Кроме того, проведение расследований руководителями сопряжено с проблемами, поскольку они в конечном итоге отвечают за защиту интересов организации, а не отдельных лиц. |
Drilling of 25 boreholes and conduct of hydrogeological surveys at 23 sites to identify potential drilling sites |
Бурение 25 скважин и проведение гидрогеологических обследований на 23 участках в целях выявления потенциальных площадок для бурения |
The Special Rapporteur takes note of efforts made to document racially motivated crimes, especially the conduct of specialized studies and the assessment of existing programmes. |
Специальный докладчик принимает к сведению усилия по документированию имеющих расовые мотивы преступлений, в частности проведение специальных исследований и оценку существующих программ. |
Such protection measures shall include, but shall not be limited to, the conduct of in camera proceedings and the protection of the victim's identity. |
Такие меры защиты включают проведение закрытых разбирательств и сохранение в тайне личности потерпевшего, но не ограничиваются ими. |
Large capital inflows may also lead to undue appreciation of the exchange rate and create problems for the conduct of monetary policy. |
Значительный приток капитала, в свою очередь, может также привести к искусственному повышению обменного курса и затруднить проведение надлежащей кредитно-денежной политики. |
The Panel of Experts recommended, among others, the establishment of an independent international mechanism with concurrent functions to monitor the domestic accountability process and conduct independent investigations. |
Группа экспертов рекомендовала, помимо всего прочего, учредить независимый международный механизм, в обязанности которого будет входить как мониторинг за национальным процессом обеспечения ответственности, так и проведение независимых расследований. |
Coordination of validation joint teams and the conduct of validation exercises in 40 mining sites throughout the eastern provinces |
Координация деятельности совместных проверочных групп и проведение проверок в 40 местах добычи полезных ископаемых на территории всех восточных провинций |
President Jinping hailed the smooth conduct of the first round of elections and, in looking to increase stability and economic self-reliance in the future, encouraged international investment in Afghanistan. |
Председатель Цзиньпин приветствовал успешное проведение первого тура выборов и, в расчете на будущую стабильность и экономическую независимость, высказался в поддержку международных инвестиций в Афганистане. |
The successful conduct of the Council of Representatives elections in April 2014 demonstrated the country's readiness to assume responsibility for its democratic processes and the functioning of its electoral management body. |
Успешное проведение выборов в Совет представителей в апреле 2014 года свидетельствует о готовности страны взять на себя ответственность за демократические процессы и функционирование органа по управлению избирательным процессом. |
Limited resources for the conduct of the review did not allow for more extensive testing on adequacy of controls and compliance issues on a system-wide basis. |
Ограниченные ресурсы, выделенные на проведение обзора, не позволили осуществить более широкомасштабную проверку адекватности вопросов контроля и соответствия на общесистемной основе. |
The environment for and the actual conduct of elections in 2015 will be an important benchmark in Myanmar's continuing democratic transition. |
Ситуация, в которой проходят выборы, и само проведение выборов в 2015 году послужат важным исходным показателем в отношении продолжения процесса демократических преобразований в Мьянме. |
Several countries, including Australia, the Dominican Republic, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Spain, conduct environmental impact assessments as part of national environmental legislation. |
В ряде стран, включая Австралию, Гондурас, Доминиканскую Республику, Испанию, Никарагуа и Парагвай, проведение оценок воздействия на экологию предусмотрено национальным природоохранным законодательством. |
Acknowledging the successful conduct by New Caledonia of municipal and provincial elections in May 2014, |
отмечая успешное проведение Новой Каледонией в мае 2014 года муниципальных и провинциальных выборов, |
I also call on all parties to respect their ceasefire commitments and to refrain from any actions that could jeopardize the successful conduct of the peace talks. |
Я также призываю все стороны выполнять свои обязательства по соблюдению режима прекращения огня и воздерживаться от любых действий, которые могли бы поставить под угрозу успешное проведение мирных переговоров. |
Similarly, the conduct of covert targeting operations by United States special forces under the auspices of the Joint Special Operations Command is almost invariably classified. |
Аналогичным образом, практически всегда засекречено проведение секретных операций по установлению целей специальными силами Соединенных Штатов под эгидой Объединенного командования специальными операциями. |
The article prescribes penalties for violations of the regulations governing the organization and conduct of meetings, street rallies, demonstrations, other public events and pickets. |
Указанная статья предусматривает привлечение к ответственности за нарушение положений, регулирующих организацию и проведение собраний, митингов, уличных шествий, демонстраций, иных массовых мероприятий или пикетирования. |
(c) Late conduct of market research. |
с) несвоевременное проведение анализа конъюнктуры рынка. |
In the ensuing discussion, Council members welcomed the peaceful conduct of elections, which had ushered Sierra Leone into a new phase of peace consolidation. |
ЗЗ. В ходе последовавшего обсуждения члены Совета приветствовали проведение в мирной обстановке выборов, ознаменовавшее переход к новому этапу укрепления мира в Сьерра-Леоне. |
The short-term programme envisages a package of training and mentoring for the police and coastguard in investigative techniques, evidence handling and the conduct of complex investigations. |
Краткосрочная программа предусматривает проведение комплекса учебных и наставнических мероприятий для сотрудников полиции и службы береговой охраны по вопросам, касающимся методов расследования, обращения с доказательствами и ведения сложных расследований. |
To investigate or conduct more complex prosecutions involving those suspected of financing, planning or organizing acts of piracy would be even more challenging. |
Проведение расследований или более сложных судебных разбирательств в отношении лиц, подозреваемых в финансировании, планировании или организации актов пиратства было бы сопряжено с еще более значительными трудностями. |