Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
In order to check the legality of the origin of the property where extended confiscation of property gain is possible, the CPC also enables the conduct of financial investigation. Чтобы проверить законность происхождения имущества в тех случаях, когда существует возможность конфискации доходов в виде имущества, УПК допускает также проведение финансового расследования.
Furthermore, the State party should facilitate the conduct of visits by these oversight bodies to all places of deprivation of liberty, including those under the authority of the military. Кроме того, государство-участник должно обеспечить проведение посещений этими надзорными органами всех мест лишения свободы, включая находящихся под контролем военных.
Article 5 of the resolution authorizes the Commission to require the National Genetic Data Bank to collaborate, advise and conduct genetic testing. Согласно статье 5 вышеупомянутого решения, Комиссия уполномочивается обращаться за помощью и поддержкой в Национальный банк генетических данных и запрашивать у Банка проведение генетических экспертиз.
While the conduct of intelligence-gathering is always a controversial issue, the Government considers that the legal constraints now in place, together with robust oversight mechanisms, are consistent with relevant human rights standards. Хотя проведение сбора разведывательной информации всегда является спорным вопросом, правительство считает, что действующие в настоящее время правовые ограничения вместе с надежными механизмами надзора согласуются с соответствующими нормами в области прав человека.
The Evaluation Office has the authority to determine the scope of, design, conduct and commission evaluations, and to submit reports directly to the appropriate decision makers, including the Executive Board. Группа по вопросам оценки имеет полномочия определять сферу охвата оценок, осуществлять их разработку, проведение и поручение и представлять доклады непосредственно соответствующим директивным органам, в том числе Исполнительному совету.
This includes elaboration of a methodology tailored to country programme evaluations, conduct of selected country programme evaluations with country offices, and reinforcement of local evaluation capacities. Это включает выработку методологии для оценок страновых программ, проведение оценок отдельных страновых программ вместе со страновыми отделениями и укрепление потенциала в области оценки на местном уровне.
The Secretary-General is not precluded from using additional information that may be brought to his attention by any other Member State on any aspect of possible use that would facilitate the conduct of the investigation. Генеральному секретарю не возбраняется использовать дополнительную информацию, которая может быть доведена до его сведения любым другим государством-членом по любому аспекту возможного применения и которая облегчала бы проведение расследования.
The Development Cooperation Forum could conduct these assessments, which could be discussed at high-level and technical-level meetings, to identify how the international community can accelerate progress. Проведение таких оценок может быть возложено на Форум по сотрудничеству в целях развития, а на встречах на высоком уровне и технических совещаниях может проводиться обсуждение их результатов в целях определения того, каким образом международное сообщество может содействовать ускорению прогресса.
JS2 recommended that Belize conduct a legal review to define how enacted national legislation reflected substantive rights set out in international human rights obligations ratified by Belize and carry out the necessary actions to address gaps. В СП2 Белизу рекомендовано проведение правового обзора в целях определения того, каким образом принимаемые национальные законы отражают субстантивные права, содержащиеся в международных договорах о правах человека, ратифицированных Белизом, и принятие необходимых мер для заполнения пробелов.
Development of training materials and conduct of training workshops for the least developed countries in 2012 Разработка учебных материалов и проведение учебных рабочих совещаний для наименее развитых стран в 2012 году
The Committee's experience could be used more effectively to improve the governance of special political missions, particularly at field level, on matters such as logistics, organization, conduct, discipline and training. Опыт работы Комитета мог бы использоваться более эффективно для усовершенствования методов управления специальными политическими миссиями, особенно на местах, в таких сферах, как логистика, организация, проведение, поддержание дисциплины и проведение учебной подготовки.
For that purpose, the mission, in close coordination with its international partners, would provide support, as requested and needed, to the National Electoral Commission, which is in charge of the organization and conduct of elections. Для этого Миссия, тесно координируя свои усилия с усилиями своих международных партнеров, будет, по мере необходимости, оказывать, при поступлении такой просьбы, поддержку Национальной избирательной комиссии, несущей ответственность за организацию и проведение выборов.
While always emphazing that elections were not, in themselves, a panacea, I reminded my interlocutors that it was inconceivable to resolve the Ivorian crisis without credible elections whose conduct and results would command the respect of both national actors and the wider international community. И хотя я всегда подчеркивал, что сами по себе выборы не являются панацеей, я напомнил своим собеседникам, что решить ивуарийский кризис нельзя без заслуживающих доверия выборов, проведение и результаты которых вызовут уважение как у национальных заинтересованных сторон, так и у более широкого международного сообщества.
The domestic legal provisions establishing a safe conduct guarantee that a person will not be prosecuted, detained, punished or subjected to any other restriction in accordance with paragraph 12 of Article 46 of the Convention. Положения внутреннего законодательства, устанавливающие безопасное проведение процедур, гарантируют, что передаваемое лицо не будет подвергаться уголовному преследованию, заключению под стражу, наказанию или какому-либо другому ограничению в соответствии с пунктом 12 статьи 46 Конвенции.
During 2013, the Internal Audit and Investigations Group plans to organize Webinars for capacity building to UNOPS personnel on such areas as procurement, project audits, asset management and standards of conduct. В 2013 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям планирует организовать интернет-семинары для сотрудников ЮНОПС по укреплению потенциала в таких областях, как осуществление закупок, проведение ревизии проектов, управление активами и обеспечение соблюдения норм поведения.
Provide refugees with psychosocial support; conduct awareness raising campaigns via community centres in coordination with NGOs; provide legal advice at women's programme centres. Оказание беженцам психосоциальной помощи; проведение кампаний для повышения степени информированности через общинные центры в координации с НПО; оказание юридической помощи в женских программных центрах.
UNMIL's priorities, according to Mr. Doss, would include the preparation for and the conduct of free and fair elections on 11 October 2005. Первоочередные задачи МООНЛ, по словам г-на Досса, будут включать в себя подготовку к свободным и справедливым выборам и их проведение 11 октября 2005 года.
Despite the successful conduct of elections, he said that work for the democratic transition in Afghanistan had not yet been completed and the international community should remain focused on assisting the country in maintaining and building on gains already achieved. Несмотря на успешное проведение выборов, он заявил, что работа по обеспечению демократического перехода в Афганистане пока еще не завершена и международному сообществу следует по-прежнему уделять особое внимание оказанию помощи этой стране в деле сохранения и развития уже достигнутых успехов.
That will enable the conduct review of support challenges in UNMIS, UNMIK, UNOMIG, ONUCI, UNMIL, MINURSO and attendance at meetings with current and proposed troop-contributing countries to strengthen support for and increase participation in peacekeeping operations. Эти ассигнования позволят обеспечить проведение обзора вспомогательных функций в МООНВС, МООНК, МООННГ, ОООНКИ, МООНЛ и МООНРЗС и участие в совещаниях с нынешними и потенциальными странами, предоставляющими войска, в целях укрепления поддержки операций по поддержанию мира и обеспечения более активного участия в их осуществлении.
ONUB, the United Nations country team, civil society, women's groups and local and international non-governmental organizations continue to work together to enhance awareness, conduct public sensitization campaigns, and provide psychological, medical and legal assistance to victims. ОНЮБ, страновая группа Организации Объединенных Наций, гражданское общество, женские группы и местные и международные неправительственные организации продолжают свое сотрудничество, направленное на повышение информированности, проведение кампаний по информированию населения и оказание психологической, медицинской и правовой помощи пострадавшим.
An important early demonstration of EUFOR support to local authorities was the conduct of a EUFOR operation to inspect all underground military facilities, closing and sealing those not required for official civil or military use. Одним из первых важных свидетельств поддержки СЕС местных властей стало проведение Силами операции по инспектированию всех подземных военных объектов, в результате которой были закрыты и опечатаны объекты, не требующиеся для использования в официальных гражданских или военных целях.
The conduct of assessment missions to monitor the scope of the landmine threat and the programmes established to deal with it; а) проведение оценочных миссий в целях мониторинга масштабов минной угрозы и программ, разработанных для ее ликвидации;
the conduct of 10 participatory, community-based education workshops on the Domestic Violence Act in selected urban, rural and hinterland areas проведение десяти семинаров-практикумов с широким привлечением представителей общин по вопросу о применении Закона о насилии в семье в отдельных городских, сельских и отдаленных районах;
With regard to the function of the democratic process, the smooth conduct of the registration of voters for Timor-Leste's first elections since independence is also an encouraging development. Что касается демократического процесса, то гладкое проведение регистрации избирателей для участия в первых после получения независимости выборов в Тиморе-Лешти также внушает оптимизм.
Indeed, the successful conduct of the elections and the continued promotion of the process of peace and reconstruction in Afghanistan constitute a daunting task for the Afghan Government and for the international community. Поэтому успешное проведение выборов и дальнейшее укрепление процесса обеспечения мира и восстановления в Афганистане представляют собой сложнейшую задачу для афганского правительства и международного сообщества.