Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conduct - Проведение"

Примеры: Conduct - Проведение
Our purpose is not only to help you with purchase of the real estate which corresponds to all your requirement, but also to ensure an easy conduct of a transaction, to specify some issues related to payments, taxes and legal requirements. Наша цель не только помочь Вам в приобретении недвижимости, отвечающей всем вашим требованием, но и обеспечить гладкое проведение сделки, уточнить вопросы, связанные с выплатами, налогами и юридическими требованиями.
In paragraph 10 (b), the Board recommended that UNOPS conduct regular reviews, led by its Finance Section, of all unliquidated obligations and cancel those which cannot be substantiated or justified by budget managers. В пункте 10(b) Комиссия рекомендовала ЮНОПС обеспечить регулярное проведение под руководством его Финансовой секции обзоров всех непогашенных обязательств и аннулировать те из них, которые не могут быть подтверждены или обоснованы лицами, ответственными за бюджеты.
It conducts an independent investigation of complaints and if there is sufficient evidence to justify proceeding further (and if the complaint is not settled), it has conduct of the resulting adjudication. Она проводит независимые разбирательства по поступающим жалобам, и, если есть достаточные основания полагать необходимым проведение дельнейшего расследования (и если жалоба не урегулирована), она берет на себя руководство дальнейшим процессом, приводящим к принятию решения.
Although they preferred postponing the survey by one year, the staff would accept the conduct of data collection six months ahead of the original schedule, taking into account the Commission's work programme. Хотя персонал предпочел бы отложить проведение обследования на один год, он согласился бы с проведением сбора данных на шесть месяцев раньше первоначального графика с учетом программы работы Комиссии.
Given this situation, however, it was of great importance that there be an effective investigation as to whether members of the executive board of a legal entity could be held responsible for the conduct in question. Однако с учетом ситуации серьезное значение могло бы иметь проведение эффективного расследования в целях установления того, могут ли члены исполнительного совета юридического лица быть привлечены к ответственности за указанное поведение.
All laws regulating the conduct of the elections, as well as a number of the Central Election Commission's instructions are in the legislation, whose role in preventing potential voting fraud. Все законы, регулирующие проведение выборов, а также ряд государств Центральной избирательной комиссии по установке находится в законодательство, чья роль в предотвращении потенциальных голосования мошенничества.
The aim of OÜ Harju Maja Kinnisvarabüroo is to provide our clients with a high-quality and professional real estate brokerage and consultation service, and to guarantee safe and quick conduct of your transaction. Задачей OÜ Harju Maja Kinnisvarabüroo является предложить клиенту качественные и профессиональные услуги по посредничеству и консультациям в сфере торговли недвижимостью, обеспечив быстрое и безопасное проведение Вашей сделки.
The successful conduct of the presidential election, including in the northern regions, where the security situation had been precarious, is a remarkable achievement for which I commend the transitional authorities and the Malian people. Успешное проведение президентских выборов, в том числе в северных областях, где обстановка в плане безопасности была нестабильной, является замечательным достижением, за которое я отдаю должное переходным властям и народу Мали.
The establishment of military bases, installations and fortifications, the testing of any type of weapons and the conduct of military manoeuvres on celestial bodies is forbidden. Запрещается создание на небесных телах военных баз, сооружений и укреплений, испытание любых типов оружия и проведение военных маневров.
The successful conduct of the recent election in Cambodia represents an affirmation of the important contribution United Nations peace-keeping operations can make to resolving complicated situations even in the face of serious obstacles. Успешное проведение недавних выборов в Камбодже подтверждает способность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вносить существенный вклад в разрешение сложных ситуаций даже при наличии серьезных препятствий.
However, the successful conduct of an election is only one element in sustained efforts to protect the rights and interests of a nation's citizens and to promote greater transparency, participation and trust. Вместе с тем успешное проведение выборов является лишь одним из элементов неустанных усилий по защите прав и интересов граждан соответствующей страны и содействию большей транспарентности, представительности и доверия.
Thus a significant strengthening of advisory services and technical assistance programmes is taking place, particularly in the areas of building national human rights infrastructures, the conduct of free and fair elections, the administration of justice and the training of law enforcement officials. Таким образом, происходит существенное повышение качества консультативных услуг и программ технической помощи, особенно в таких областях, как создание национальных инфраструктур в области прав человека, проведение свободных и справедливых выборов, отправление правосудия и профессиональная подготовка сотрудников правоохранительных органов.
For this purpose, the conduct of several workshops and panels relevant to the fields of INSTRAW's past and current work have been envisaged within the present financial analysis. С этой целью в рамках нынешнего финансового анализа предусмотрено проведение нескольких семинаров и заседаний групп, относящихся к прошлой и нынешней деятельности МУНИУЖ.
The Government of the Marshall Islands has reported that a number of legislative actions have been put in place requiring the conduct of environmental impact assessments for new projects, as well as for general environmental improvements. Правительство Маршалловых Островов сообщило о принятии целого ряда законодательных норм, предусматривающих проведение оценок экологического воздействия при утверждении новых проектов, а также общую активизацию природоохранной деятельности.
It should be noted that the IAEA will continue, under its ongoing monitoring and verification plan, to actively pursue any evidence that might point to the conduct of activities proscribed under the relevant Security Council resolutions. Следует отметить, что МАГАТЭ будет продолжать в соответствии с его Планом постоянного наблюдения и контроля активно собирать любую информацию, которая могла бы указывать на проведение мероприятий, запрещенных согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
A stringent financial management and a strict conduct of operational activities have, in return, encouraged donors to continue or even increase their financial support to UNITAR's programmes. Твердое управление финансовой деятельностью и четкое проведение оперативных мероприятий поощряет в свою очередь доноров к продолжению или даже увеличению своей финансовой поддержки программ ЮНИТАР.
(a) The conduct of consciousness-raising and public education campaigns on the plight and vulnerability of children victims of violence; а) проведение кампаний с целью повышения осведомленности и информирования общественности о трагическом положении и уязвимости детей-жертв насилия;
Although this form of assistance also requires authorization by the Security Council or the General Assembly, it is less intrusive for the requesting country, as the Government remains responsible for the organization and conduct of the elections. Хотя эта форма помощи также требует разрешения со стороны Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи, она является менее "интрузивной" для запрашивающей помощь страны, поскольку ответственность за организацию и проведение выборов по-прежнему несет правительство.
The primary difficulty with this approach is that a single observer cannot have any meaningful impact on the conduct of an election and the observer presence, as a result, is largely symbolic. Основная сложность в связи с этим подходом состоит в том, что один наблюдатель не может оказать сколько-нибудь значимого воздействия на проведение выборов и поэтому присутствие наблюдателя является в значительной степени символическим.
It must have an operational ability to review requests for on-site inspections, to assure smooth conduct of an approved on-site inspection and to address treaty compliance questions raised by parties to the treaty. В оперативном плане она должна иметь возможность рассматривать запросы в отношении инспекций на местах, обеспечивать беспрепятственное проведение одобренной инспекции на месте и заниматься вопросами соблюдения договора, поднимаемыми его участниками.
Mr. BIGGAR (Ireland) said that his delegation would have preferred the retention of the phrase, since civilian police had made big contributions to the conduct of elections. Г-н БИГГАР (Ирландия) говорит, что его делегация предпочла бы сохранить эту фразу, поскольку гражданская полиция внесла значительный вклад в проведение выборов.
Collects data for updating registrations; monitoring space objects; conduct real time calculation of space objects' trajectories Сбор данных для обновле-ния регистра-ций; наблю-дение за кос-мическими объектами; проведение исчисления траекторий космических объектов в режиме реального времени
It has been suggested that the IAEA might be given a central role in verifying compliance with such agreement, including the management of an international data centre and the conduct of on-site inspections. Было высказано предложение, чтобы МАГАТЭ была отведена центральная роль в проверке выполнения такого соглашения, в том числе и управление международным центром данных и проведение инспекций на местах.
The holding of direct consultations between the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries on the establishment and conduct of peace-keeping operations has now become an established practice, particularly when significant extensions are due. Проведение прямых консультаций между Советом Безопасности, Секретариатом и странами-поставщиками воинских контингентов по учреждению и проведению операций по поддержанию мира сейчас стало установившейся практикой, в особенности когда ожидается продление мандатов.
In other cases, the intimidating conduct of members of the Voluntary Civil Defence Committees (CVDCs) and of former military commissioners hampered the verification process or the safety of Mission personnel. В других случаях тактика запугивания со стороны членов Добровольных комитетов гражданской обороны и бывших военных отрицательно повлияла на проведение проверки или обеспечение личной безопасности сотрудников Миссии.