In collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), conduct of six workshops on existing customary and statutory laws, each with 15 participants from customary chiefs, lawyers and paralegals, in 14 locations in Southern Sudan |
Проведение в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 6 семинаров по действующим положениям обычного и статутного права, в которых примут участие по 15 человек из числа традиционных руководителей, адвокатов и помощников юристов в 14 населенных пунктах в Южном Судане |
The secretariat shall provide support for planning and implementation for, and participate in, country visits. The [secretariat] [Implementation Review Group] shall prepare [a model methodology] [guidelines] on the conduct of country visits. |
Секретариат оказывает поддержку, необходи-мую для планирования и проведения посещений стран, а также принимает в них участие. [Секретариат] [Группа по проведению обзора] готовит [типовую методологию] [руководящие принципы] проведение посещений стран. |
Regarding the single audit principle, he underscored that the United Nations system agreed on this principle and the United Nations Board of Auditors was solely responsible for the conduct of external audits. |
Что касается принципа единой ревизии, то он подчеркнул, что система Организации Объединенных Наций достигла согласия по этому принципу и что Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций несет исключительную ответственность за проведение внешних ревизий. |
The Executive Board at its annual session of June 2008 approved the conduct of Assessments of Development Results in 12 countries in 2008 and 18 countries in 2009 that will submit draft Country Programme Documents in June 2009 and 2010 respectively. |
В июне 2008 года на своей ежегодной сессии Исполнительный совет одобрил проведение оценок результатов развития в 12 странах в 2008 году и в 18 странах в 2009 году, по итогам которых будут представлены проекты документов о страновых программах, соответственно в июне 2009 года и в 2010 году. |
Provision of technical support, including the conduct of 2 seminars, on coordination mechanisms and instruments between judicial actors and the Haitian National Police on modalities of arrest and collection of data on cases of arrestees and detainees |
Оказание технического содействия, включая проведение 2 семинаров, посвященных механизмам координации и средствам согласования усилий работников судебной системы и сотрудников Гаитянской национальной полиции по разработке методики проведения ареста и сбора данных по делам задержанных и арестованных лиц |
Organization and conduct of a three-day training programme for 20 women's NGOs on reporting on implementation of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and other international convention and treaties |
Организация и проведение трехдневной программы подготовки для 20 женских неправительственных организаций по вопросам подготовки сообщений о соблюдении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других международных конвенций и договоров |
(a) Awareness of warnings and the conduct of activities at the interface between warning systems and users of warnings; |
а) осведомленность о системах оповещения и проведение мероприятий по установлению связей между системами оповещения и их пользователями; |
Bi-weekly meetings with the Office of the President, Prime Minister, and Ministry of the Interior to advise on strategic planning, process management and regulation of conduct of work |
Проведение раз в две недели совещаний с представителями аппарата президента, премьер-министром и министерством внутренних дел в целях оказания консультативной помощи по вопросам стратегического планирования, управления процессами и организации работы |
A handbook entitled Conducting technology needs assessments for climate change prepared by the United Nations Development Programme in collaboration with Climate Technology Initiative, the EGTT and the secretariat, to help Parties conduct TNAs; |
а) руководство, озаглавленное "Проведение оценок технологических потребностей в связи с изменением климата", которое было подготовлено Программой развития Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Инициативой по технологиям в области изменения климата, ГЭПТ и секретариатом с целью оказания помощи Сторонам в проведении ОТП; |
The proposed budget does however contain provisions for activities to be performed in the immediate post-electoral period, such as finalization of the overall assistance to the conduct of the local direct elections, guidance on post-electoral activities as well as assistance in the holding of the indirect elections. |
Между тем, в нем все же предусмотрены ассигнования на проведение мероприятий в период сразу же после выборов, такие как завершение общих мероприятий по оказанию помощи в проведении непрямых местных выборов, консультирование по мероприятиям после проведения выборов, а также оказание помощи в проведении непрямых выборов. |
The Special Committee calls upon the Secretariat to evaluate the senior mission administration and resource training programme, including through the post-course analysis of each programme, and the feasibility of Integrated Training Service taking over the conduct of the programme. |
Специальный комитет призывает Секретариат оценить программу подготовки старшего персонала миссий по вопросам административного управления и использования ресурсов, в том числе посредством анализа каждой программы после прохождения курса, и возможность того, чтобы Объединенная служба учебной подготовки взяла на себя проведение программы. |
(e) Preparation and conduct of capacity-building and training workshops for government policymakers and industry stakeholders to raise awareness and provide skills for the use of the standard CO2 toolkit. |
е) подготовку и проведение семинаров по вопросам укрепления потенциала и учебных семинаров для руководителей директивного уровня и представляющих промышленность заинтересованных сторон в целях повышения степени их информированности и развития у них навыков применения стандартного инструментария для определения объема выбросов СО2 в атмосферу. |
(a) It was decided that the Statistical Agency and its regional offices would be responsible for the preparation and conduct of the census and for the processing, analytical summary and publication of census results; |
установлено, что ответственность за подготовку, проведение, обработку, аналитическое обобщение и публикацию результатов переписи возложены на |
The conduct of the election in respect of each electoral district is entrusted to a person designated as the "Returning Officer" who, in turn appoints a Presiding Officer to be in charge of each polling station within his electoral district. |
Проведение выборов в каждом избирательном округе возлагается на лицо, которое назначается в качестве ответственного за выборы и которое, в свою очередь, назначает Председателя, отвечающего за работу каждого избирательного участка в своем избирательном округе. |
Until 21 April 2008, these activities involved the conduct of 476 confidence-building patrols in 738 villages across the three Darfur States, 113 escort patrols, 44 administrative patrols, 18 investigative patrols, and the provision of convoy security as required. |
До 21 апреля 2008 года эти операции включали проведение 476 патрулей для укрепления доверия в 738 деревнях в трех штатах Дарфура, 113 патрулей сопровождения, 44 административных патрулей, 18 патрулей с целью расследования, а также в случае необходимости оказание услуг по обеспечению безопасности конвоев. |
(e) During the intersessional period, the Implementation Committee did not recommend the conduct of country-specific performance reviews to assist Parties to strengthen their implementation of and compliance with the Convention and the Protocol (savings for the cancelled activities of $75,000); |
ё) в течение межсессионного периода Комитет по осуществлению не рекомендовал проведение обзоров результативности по конкретным странам для оказания помощи Сторонам в укреплении процесса осуществления и соблюдения Конвенции и Протокола (экономия в связи с отменой мероприятий в размере 75000 долл. США); |
a. Intensification of awareness-raising and educational programmes designed to change stereotypes of women, and the conduct of analytical studies on trends in the target audience and on the effect of media programmes on awareness and behaviour in society. |
а. Активизация просветительских и образовательных программ, направленных на изменение стереотипов в отношении женщин, проведение аналитических исследований тенденций в целевой аудитории и влияния программ в средствах массовой информации на осведомленность и поведение людей в обществе. |
the conduct of studies on how to set up food processing units (cheese, cassava processing etc.); |
проведение исследований с целью строительства объектов по переработке сельскохозяйственной продукции (линии по производству сыров и по переработке маниоки и т. д.); |
(a) Continue reviewing tactical directives and operational procedures, particularly those regulating the conduct of aerial attacks, with a view to preventing incidental loss of civilian life and injury and damage to civilian objects and providing reparations to civilian victims of attacks; |
а) и далее проводить обзор тактических директив и порядка действий, в особенности регулирующих проведение воздушных налетов, с целью предупредить случайную гибель гражданских лиц, а также повреждение гражданских объектов и продолжить выплату возмещения гражданским лицам, пострадавшим от ударов; |
Welcomes the conclusion of the transitional period in Burundi, the successful conduct of the electoral process and the peaceful transfer of power to democratically elected institutions, which constitute a landmark in the efforts to promote lasting peace and reconciliation in Burundi; |
приветствует завершение переходного периода в Бурунди, успешное проведение избирательного процесса и мирную передачу власти демократически избранным органам, которые стали исторической вехой в деле обеспечения прочного мира и примирения в Бурунди; |
Article 19, paragraph 12, of the Customs Code states: "The customs bodies shall: ... conduct radiation controls at entry points for goods and vehicles across the State (customs) border of the Republic of Kazakhstan". |
Статья 19, п. 12, Таможенного кодекса: «Задачами таможенных органов являются: ...проведение радиационного контроля в пунктах пропуска товаров и транспортных средств через государственную (таможенную) границу Республики Казахстан»; |
Urge that the conduct of interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue and cooperation be guided by our common humanity and by the understanding that the rich diversity of cultures, civilizations and religions represents the collective heritage of humankind; |
настоятельно призываем к тому, чтобы проведение диалога и налаживание сотрудничества между религиями, культурами и цивилизациями основывались на нашей общей человечности и на понимании того, что богатое многообразие культур, цивилизаций и религий представляет собой коллективное наследие человечества; |
The 9/11 Commission stated in their final report that the "9/11 plotters eventually spent somewhere between $400,000 and $500,000 to plan and conduct their attack" but the "origin of the funds remains unknown." |
В отчёте указывается, что «организаторы 9/11 потратили от 400000 до 500000 долл. на планирование и проведение этой операции, но происхождение этих средств остаётся неизвестным». |
Lower output due to the fact that, as a result of donor funding, specialized expertise (trainer) on conduct and discipline was available only as from April 2009, as well as to time constraints in coordinating the fifth assessment visit |
Проведение меньшего числа мероприятий, чем планировалось, объясняется тем, что доноры выделили средства для привлечения специалиста (инструктора) по вопросам поведения и дисциплины лишь в апреле 2009 года и на согласование вопросов, касающихся организации пятой поездки для оценки, не хватило времени |
Weekly meetings between United Nations police and PNTL senior staff for the purpose of assessing risks to peace and security and coordinating the conduct of district-level policing operations |
Проведение еженедельных совещаний для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и старших сотрудников НПТЛ в целях оценки рисков для мира и безопасности и координации деятельности, связанной с проведением операций по поддержанию правопорядка в округах |