Organize a national nutritional surveillance system and conduct research on food and nutrition problems in the country. |
создание национальной системы контроля над питанием и проведение исследований по вопросам питания и продовольствия в стране. |
Another important milestone of the CPA is the conduct of national elections, which are expected to lead to the democratic transformation of the Sudan. |
Другим важным элементом ВМС является проведение национальных выборов, которые, как ожидается, должны привести к демократическим переменам в Судане. |
Once again, the conduct of elections in Darfur in a deteriorating security environment and in the absence of a peace agreement remains problematic. |
Еще раз повторю, что проведение выборов в Дарфуре в ухудшающейся обстановке в плане безопасности и в отсутствие мирного соглашения остается проблематичным. |
The European Union strongly condemns the conduct of the trials, which once again failed to meet international standards in relation to due process. |
Европейский союз решительно осуждает проведение этих судебных процессов, которые опять не соответствовали международным стандартам в отношении надлежащей правовой процедуры. |
While southern Lebanon maintained conditions of relative stability, as evidenced by the successful conduct of municipal elections, friction between the parties posed a threatening counterpoint. |
Хотя на юге Ливана сохранялась относительно стабильная обстановка, свидетельством чего является успешное проведение муниципальных выборов, трения между сторонами приобрели угрожающий характер. |
Joint planning and conduct of counter-terrorism measures; |
совместное планирование и проведение антитеррористических мероприятий; |
Such activities include the conduct of needs assessments and the elaboration and implementation of projects with the support of seasoned parliamentarians and expert staff seconded to IPU. |
В сферу этой деятельности входит проведение оценок потребностей, а также разработка и осуществление проектов при поддержке опытных парламентариев и экспертов, приглашаемых МПС. |
Most of the time, he underlined, perpetrators of those crimes were not punished; the conduct of serious investigations was essential to ensure greater protection for journalists. |
Он подчеркнул, что в большинстве случаев виновники этих преступлений остаются безнаказанными; важную роль в обеспечении более надежной защиты журналистов играет проведение серьезных расследований. |
One avenue for collaboration would be to work towards the creation of an international outer space agency and to cooperatively conduct large-scale resource-intensive outer space research projects within the framework of the United Nations. |
Одним из направлений сотрудничества стала бы работа над созданием международного космического агентства и совместное проведение крупномасштабных ресурсоемких космических исследовательских проектов в рамках Организации Объединенных Наций. |
Jointly with ILO conduct a user's feedback survey on the Manual on CPI: usefulness, applicability and completeness of the manual. |
Совместное с МОТ проведение опроса пользователей с целью выяснения их мнений относительно Руководства по ИПЦ: полезность, применимость и полнота руководства. |
(b) Timely conduct of electoral events and establishment of a permanent electoral authority |
Ь) Своевременное проведение выборов и создание постоянного избирательного органа |
Other States, however, would continue to enjoy freedom of navigation and overflight in the EEZ and other uses related to these freedoms, including the conduct of military activities. |
Однако другие государства будут продолжать пользоваться свободой мореходства и пролета в ИЭЗ и другими правами пользования, связанными с этими свободами, включая проведение военных мероприятий. |
CCPT should undergo extensive training in the conduct of dawn raids, as well as in other competition enforcement areas such as case investigations and litigation. |
Члены Комиссии должны проходить углубленную подготовку по вопросам, касающимся проведения внезапных проверок, а также по другим вопросам, связанным с обеспечением соблюдения законодательства о конкуренции, включая проведение расследований и разбирательств. |
Conducted sensitization and training programmes for National Electoral Commission staff on the electoral law, practices and code of conduct |
Проведение для работников Национальной избирательной комиссии разъяснительных и учебных программ по вопросам избирательного права, практики и кодекса поведения |
Moreover, United Nations regional commissions, such as the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, conduct workshops related to industrial statistics. |
Кроме того, региональные комиссии Организации Объединенных Наций, например Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана, организуют проведение практикумов, связанных с вопросами статистики промышленности. |
The current staffing level for evaluation can, at best, ensure the conduct of in-depth evaluation of each Secretariat programme once every 27 years. |
Нынешний штат персонала, занимающегося оценкой, может в лучшем случае обеспечивать проведение углубленной оценки каждой программы Секретариата один раз в 27 лет. |
For national policy reasons ROE may put tight constraints on the conduct of military operations which are more restrictive than would be allowed by LOAC. |
По соображениям национальной политики ПВБД могут устанавливать жесткие ограничения на проведение военных операций, которые являются более строгими по сравнению с нормами ПВК. |
This report is written to document the organization and conduct of this training course and it includes recommendations for the holding of future courses. |
Настоящий доклад был подготовлен с целью проанализировать организацию и проведение этого учебного курса и содержит рекомендации по организации будущих курсов. |
The conduct of public relations campaign to make people aware of the dangers of international terrorism and the need to inform government and security officials when they witness suspicious acts. |
Проведение общественно-пропагандистской кампании в целях ознакомления людей с опасностями международного терроризма и необходимостью информировать правительство и органы безопасности, если они станут свидетелями подозрительных актов. |
The successful conduct of these disarmament exercises does not preclude the possibility that small arms are still in the possession of non-State actors, including former RUF. |
Успешное проведение этих кампаний по разоружению не исключает сохранения стрелкового оружия у негосударственных субъектов, включая бывший ОРФ. |
The conduct of an intelligence analysis of the information collected with the assistance of Interpol. |
проведение очередного анализа информации, собранной с помощью Интерпола; |
Psychological assistance on domestic violence and conduct problems related to this issue. |
Проведение психологических консультаций по вопросам насилия в семье и соответствующим поведенческим проблемам |
It summarized the conduct of evaluations in the Secretariat and presented the key findings of a meta-evaluation of a sample of evaluation reports produced during the biennium in question. |
В докладе вкратце обобщается проведение оценок в Секретариате и приводятся основные выводы метаоценки выборки докладов об оценке, подготовленных в указанный двухгодичный период. |
National Transitional Government of Liberia established mechanisms to ensure the conduct of free, fair and credible elections |
Создание Национальным переходным правительством Либерии механизмов, обеспечивающих проведение свободных, справедливых и пользующихся доверием выборов |
The Rhodesian army took the senior role in Combined Operations and was responsible for the conduct of all operations both inside and outside Rhodesia. |
Родезийская армия занимала ведущее место в Комбинированных операциях и отвечала за проведение всех операций как внутри, так и за пределами Родезии. |