Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
A comprehensive analysis should be undertaken of all realistic funding possibilities for the purposes of creating the waste management facilities required in the country. Следует провести комплексный анализ всех реальных возможностей финансирования для целей создания объектов по управлению отходами, требующихся в стране.
A comprehensive national outline plan, dealing with construction, development and preservation is near completion and will be presented for governmental approval during 2005. Комплексный национальный общий план строительства, развития и охраны природы почти завершен.
The programmes were also implemented on sectoral basis with very little coordination and they lacked a comprehensive approach to the problem. Кроме того, программы выполнялись на секторальной основе при очень низком уровне координации; комплексный подход к решаемой проблеме отсутствовал.
A comprehensive mechanism for fund mobilization will be put in place after the official adoption of the NAP by Government. После официального утверждения НПД правительством будет создан комплексный механизм мобилизации финансовых ресурсов.
The Special Rapporteur plans a comprehensive analysis in her subsequent reports. Специальный докладчик планирует в своих последующих докладах представить комплексный анализ.
Others suggested the development of a comprehensive global record of fishing vessels authorized to fish. Другие предложили создать комплексный глобальный реестр рыболовных судов, которым разрешено вести рыбный промысел.
2.13 The subprogramme will ensure a comprehensive approach, encompassing all factors relevant to its objective of ensuring the success of operations. 2.13 Подпрограмма обеспечит комплексный подход, охватывающий все факторы, которые имеют значение для достижения ее цели по обеспечению успеха операций.
Thus, 30 Governments considered that a comprehensive approach was required and that all types of migrants should be taken into account. Так, правительства 30 стран считали, что требуется комплексный подход и что необходимо учитывать все виды мигрантов.
A comprehensive report on labour and social issues relating to export processing zones was also published, followed by an international meeting. После проведения одного международного совещания также был опубликован комплексный доклад по трудовым и социальным вопросам, касающимся зон экспортного производства.
A more comprehensive approach has been adopted for conducting country assessments and analyses of the situation of children and women. Разработан более комплексный подход к проведению страновых оценок и исследований, посвященных положению женщин и детей.
This comprehensive approach to poverty yields an unequivocal answer to the question of whether or not women are poorer than men. Этот комплексный подход к проблеме нищеты дает однозначный ответ на вопрос о том, кто беднее: женщины или мужчины.
A comprehensive performance review would provide a basis for further strategies and actions. Комплексный обзор достигнутых результатов послужил бы основой для новых стратегий и мер.
It is a comprehensive act specifying the responsibilities of government bodies at both the national and local levels with regard to environmental protection. Он представляет собой комплексный законодательный акт, в котором конкретно указываются обязанности государственных органов как на национальном, так и на местном уровнях в сфере охраны окружающей среды.
At the micro or enterprise level, a comprehensive approach that took all aspects of the enterprise into account was necessary. На микроуровне или на уровне отдельных предприятий требуется комплексный подход, учитывающий все аспекты деятельности предприятия.
Its starting point is a comprehensive, multidisciplinary approach which pays attention in a balanced way to both demand and supply reduction. Точкой отсчета этой стратегии является комплексный, междисциплинарный подход, в котором на сбалансированной основе уделяется внимание вопросу сокращения как спроса, так и предложения.
A comprehensive approach to bilateral and multilateral debt would have a better chance of effectively reducing the scale of the problem to tolerable levels. Комплексный подход к решению вопроса о двустороннем и многостороннем долге предоставил бы лучшие возможности по его эффективному снижению до допустимого уровня.
However, a comprehensive approach was required. И все же требуется комплексный подход.
By the same resolution, UNTAES was given a comprehensive mandate consisting of a military and a civilian component. Той же резолюцией на ВАООНВС был возложен комплексный мандат, состоящий из военного и гражданского компонентов.
A comprehensive policy for the full realization of the right to education is necessary for a design of an integrated monitoring mechanism. Чтобы создать комплексный механизм контроля, необходима всеобъемлющая политика в области полной реализации права на образование.
Its efforts to reduce poverty and promote development and democratization - including electoral assistance and civic education - have gradually become more comprehensive and more integrated. Ее усилия по борьбе с нищетой и содействию развитию и демократизации, включая помощь в проведении выборов и гражданское просвещение, постепенно приобретают все более всеобъемлющий и комплексный характер.
Canada approached the problem in a comprehensive and holistic way, with particular attention to the underlying causes of such violence. Канада применяет к решению этой проблемы комплексный целостный подход, уделяя особое внимание коренным причинам такого насилия.
There is an urgent need for the two parties to agree on a comprehensive security plan for UNITA leaders. Двум сторонам крайне необходимо согласовать комплексный план мер по организации охраны лидеров УНИТА.
Australia's national action plan includes a comprehensive section on how to strengthen the collection and use of statistics. В национальном плане действий Австралии содержится комплексный раздел, посвященный вопросу о том, каким образом улучшать сбор и использование статистических данных.
The revised medium-term plan reflects the comprehensive reform process carried out by ECE in the past two years. В пересмотренном среднесрочном плане отражен комплексный процесс реформ, проводившихся ЕЭК в течение последних двух лет.
Infant immunization is very comprehensive in Finland and no changes have taken place. В Финляндии программа вакцинация детей носит комплексный характер, и в последнее время она не менялась.