Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
In view of the interrelated nature of the problem, UNICEF has adopted a comprehensive and integrated response. Ввиду взаимозависимости этой проблемы с другими вопросами ЮНИСЕФ начал применять всеобъемлющий и комплексный подход.
The Egyptian delegation for its part views the report presented by Ambassador Shannon as a comprehensive and integrated document. Со своей стороны египетская делегация рассматривает доклад, представленный послом Шэнноном, как всеобъемлющий и комплексный документ.
The World Conference took an integrated and comprehensive approach to the protection of human rights, the strengthening of democracy and the promotion of sustainable development. Всемирная конференция избрала комплексный и всеобъемлющий подход к вопросу защиты прав человека, укреплению демократии и содействию устойчивому развитию.
Efforts are being made to define a more comprehensive information management system with the resources necessary for fully integrated and accessible documentation retrieval. Предпринимаются усилия для создания более всеобъемлющей системы информации по вопросам управления, которая будет располагать необходимыми ресурсами, позволяющими вести полностью комплексный и беспрепятственный поиск необходимой документации.
A comprehensive, integrated and coordinated approach by the United Nations to conflict management was still in its early stages. Глобальный, комплексный и согласованный подход Организации Объединенных Наций к урегулированию конфликтов еще только зарождается.
The implementation of national water sector policy requires a comprehensive approach based on an agreed and well established methodology. Для осуществления национальной политики в области водоснабжения требуется комплексный подход, основывающийся на согласованной и хорошо разработанной методологии.
The comprehensive and integrated approach of this core service to programme design is particularly relevant in the aftermath of the Uruguay Round. Комплексный и интегрированный подход, который используется в рамках этой основной деятельности при разработке программ, имеет особенно важное значение после проведения Уругвайского раунда.
A more comprehensive approach to women's health also needs to be developed. Необходимо также разработать более комплексный подход к проблемам охраны здоровья женщин.
A decision had also been taken to hold a comprehensive review of both product coverage and tariff rates under the scheme. Наряду с этим было принято решение провести комплексный обзор товарного охвата и тарифных ставок по этой схеме.
A comprehensive approach to the question of conventional weapons was necessary. Необходим комплексный подход к вопросу об обычных вооружениях.
The Forum, therefore, agreed to examine a comprehensive approach towards security and to broaden and deepen cooperation accordingly. В связи с этим Форум постановил рассмотреть комплексный подход к вопросу об обеспечении безопасности и соответствующим образом расширить и углубить сотрудничество.
In 1988 we proposed to the United Nations a comprehensive action plan for a world free of nuclear weapons. В 1988 году мы предложили Организации Объединенных Наций комплексный план действий в целях создания мира, свободного от ядерного оружия.
As the concept of development is broad based and multifaceted, my delegation fully supports a comprehensive approach. Поскольку концепция развития носит широкий и многоаспектный характер, моя делегация полностью поддерживает комплексный подход в этой теме.
Even where such laws have been comprehensive, implementation has been constrained by limited resources. Даже в тех случаях, когда такие законы носят комплексный характер, их осуществление затрудняется из-за ограниченности ресурсов.
Admittedly, circumstances did not permit a more comprehensive and detailed account of the Working Group's deliberations. Следует признать, что обстоятельства не позволили составить более комплексный и подробный отчет о деятельности Рабочей группы.
A much more comprehensive approach to security was called for. Необходим гораздо более комплексный подход к безопасности.
If the Subcommittee decided to take up the question of space debris it should adopt a comprehensive approach to the subject. Если Подкомитет решит включить в свою работу вопрос о космическом мусоре, ему следует выработать комплексный подход к этому вопросу.
Despite its broad and comprehensive mandate, UNHCR could not solve the problem on its own. УВКБ, несмотря на его широкомасштабный и комплексный мандат, не может в одиночку решить эту проблему.
Lastly, she called for a comprehensive review of the special scales of assessments for peacekeeping. Наконец, оратор призывает провести комплексный анализ специальной шкалы взносов на цели операций по поддержанию мира.
It aims to reflect environmental concerns in a more comprehensive manner throughout UNHCR's refugee assistance operations. Она нацелена на более комплексный учет экологической проблематики во всей деятельности УВКБ по оказанию помощи беженцам.
In either case, a comprehensive approach will require additional international scientific and technical research and assessments of all related environmental issues resulting from human activities. В любом случае комплексный подход потребует проведения дополнительного числа международных научно-технических исследований и оценок всех соответствующих экологических проблем, связанных с деятельностью человека.
The programmes of IOC regional subsidiary bodies provide a comprehensive approach for meeting the core human resource needs in marine sciences. В программах региональных вспомогательных органов Межправительственной океанографической комиссии предусматривается комплексный подход к удовлетворению потребностей морской науки в специалистах по основным направлениям.
After the International Conference on Population and Development held in 1994, many government views shifted to a new comprehensive and gender-aware approach towards population ageing. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году многие государства взяли на вооружение новый, комплексный и учитывающий гендерные аспекты подход к проблеме старения населения.
A comprehensive and multidimensional approach to the problem is needed, with the effective involvement of all partners, including the international financial institutions. Для решения этой проблемы необходим всеобъемлющий и комплексный подход с эффективным участием всех партнеров, включая и международные финансовые учреждения.
A comprehensive and integrative approach should be urgently adopted to safeguard the environment and the quality of life for local populations and visitors. Необходимо безотлагательно выработать всеобъемлющий и комплексный подход для охраны окружающей среды и качества жизни как местного населения, так и туристов.